Cantitate/Preț
Produs

The Oresteia

Autor Aeschylus Traducere de David Grene, Wendy Doniger O'Flaherty
en Limba Engleză Paperback – 15 mar 1989
Highly acclaimed as translators of Greek and Sanskrit classics, respectively, David Grene and Wendy Doniger O'Flaherty here present a complete modern translation of the three plays comprising Aeschylus' Oresteia and, with the assistance of director Nicholas Rudall, an abridged stage adaptation. This balanced and highly successful collaboration of scholars with a theater director solves the contemporary problems of translating and staging the Oresteia, which originally was written to be performed in Athens in the first half of the fifth century B.C.
 
While remaining faithful to the original Greek, Grene and O'Flaherty embrace a strong and adventurous English style, vivid and visceral. The language of this extraordinary translation, immediately accessible to a theater audience, speaks across the centuries. Premiered at Chicago's Court Theater in 1986 under Rudall's direction, the stage adaptation of the Oresteia proved eminently playable.
 
This new adaptation of the Oresteia offers a brilliant demonstration of how clearly defined goals (here, the actor's needs) can inspire translators to produce fresh, genuine, accessible dramatic texts. The resulting work provides complete and accurate texts for those who cannot read the original Greek, and it transforms the Oresteia into an effective modern stage play. With interpretive introductions written by the translators and director, this new version will be welcomed by teachers of translation courses, by students of Greek and world drama in general, and by theater professionals.
Citește tot Restrânge

Toate formatele și edițiile

Toate formatele și edițiile Preț Express
Paperback (13) 5007 lei  22-28 zile +2277 lei  6-10 zile
  Oxford University Press – 13 noi 2008 5007 lei  22-28 zile +2277 lei  6-10 zile
  Penguin Books – 28 sep 1977 8778 lei  3-5 săpt. +1149 lei  6-10 zile
  Hackett Publishing Company,Inc – 15 sep 1998 10193 lei  3-5 săpt.
  W. W. Norton & Company – 15 mar 2018 10908 lei  3-5 săpt. +1131 lei  6-10 zile
  Digireads.com – 15 iun 2015 6481 lei  6-8 săpt.
  CREATESPACE – 7447 lei  3-5 săpt.
  Bloomsbury Publishing – 7 apr 2022 7490 lei  3-5 săpt. +4257 lei  6-10 zile
  Bloomsbury Publishing – 29 aug 2015 8119 lei  6-8 săpt.
  Oxford University Press – 16 sep 2004 9012 lei  43-49 zile
  Broadway Play Publishing – 12109 lei  6-8 săpt.
  Bloomsbury Publishing – 24 apr 2014 13754 lei  6-8 săpt.
  Bloomsbury Publishing – apr 2013 17670 lei  6-8 săpt.
  University of Chicago Press – 15 mar 1989 19708 lei  6-8 săpt.
Hardback (1) 20716 lei  3-5 săpt. +3431 lei  6-10 zile
  Harvard University Press – 2009 20716 lei  3-5 săpt. +3431 lei  6-10 zile

Preț: 19708 lei

Puncte Express: 296

Preț estimativ în valută:
3484 4133$ 3017£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 18 martie-01 aprilie


Specificații

ISBN-13: 9780226007724
ISBN-10: 0226007723
Pagini: 257
Dimensiuni: 140 x 216 x 5 mm
Greutate: 0.31 kg
Ediția:Prescurtată
Editura: University of Chicago Press
Colecția University of Chicago Press

Cuprins

Note
The Oresteia: Introduction
DAVID GRENE
The Oresteia: the Theatrical Perspective
NICHOLAS RUDALL
Translating for the Stage and from the Stage
WENDY DONIGER O'FLAHERTY
Part One: Unabridged Translation
Agamemnon
The Libation Bearers
The Eumenides
Part Two: Acting Version
Agamemnon
The Libation Bearers
The Eumenides

Descriere

Descriere de la o altă ediție sau format:
Aeschylus' famed plays Agamemnon, The Libation Bearers, and The Eumenides comprise the Oresteia, which uses the dark and convoluted story of a family curse, and a long history of murder and revenge, to raise haunting questions about the nature and the price of justice. In Agamemnon , the Argive king reaches home following his victory in the Trojan War, only to meet his death at the hand of his wife, Clytemnestra. Horrible as this deed is shown to be, we also come to understand in the course of the play how justice has been satisfied by Agamemnon's murder. The second play in the trilogy, The Libation Bearers (Choephoroe), portrays the vengeance of Agamemnon's son Orestes, who returns from exile to exact the price of his father's murder. With the aid of his sister Electra, Orestes kills Clytemnestra, and her lover, Aegisthus. By spilling his mother's blood, however, he invites the wrath of the ancient Erinyes, or Furies, and they begin to pursue him. The Eumenides shows the Furies' pursuit of Orestes, who is protected by the younger god Apollo. Orestes is ultimately tried for his crime in Athens, and Athena, goddess of wisdom, casts the deciding vote on his behalf, and releases him from the ancient familial blood-guilt. Athena persuades the Furies to accept the new legal justice and a new role in the polis, as Kindly Ones, who will bless the city of Athens and its land. In this exciting new translation, at once faithful to the original and as fully alive as a poem in English, Alan Shapiro and Peter Burian showcase the complexity and intricate imagery of this great work of Athenian tragic poetry.

Notă biografică

Alan Shapiro is Professor of English at the University of North Carolina at Chapel Hill and the author of a number of prize-winning volumes of poetry and prose, including The Dead Alive and Busy, winner of the 2001 Kingsley Tufts Award. Peter Burian is Professor of Classics at Duke University. Together, they act as the general editors for Oxford's Greek Tragedy in New Translations series.

Recenzii

Peter Meineck's new rendition of the Oresteia is that rare and wonderful thing: a text accessible to the Greekless audience while still preserving the vocabulary of Aeschylus. Those of us who have seen Peter Meineck's performances have long marveled at his ability to turn Greek into clear English, how he does not do 'versions' of the plays, how he does not rewrite the ancients into modern jargon (even his comedies maintain more Aristophanic text than is usual). Here lines that students have always needed explicated stand clear. . . . Helene Foley has provided a fine introduction for this translation. Introduction and translation together provide an exciting text, one that should be widely read, widely used. --Karelisa Hartigan, University of Florida, in The Classical Outlook

. . . a translation for the stage by an experienced man of the theater. Its virtues are very real, and, though Meineck makes them seem easy, very hard to achieve. The idiom is contemporary without yielding to the siren song of gimmicky updating; it manages to be clear without betraying Aeschylus’ complexity or sacrificing his intricate imagery. What makes it effective on stage makes it work on the page, too. With the added guidance of Helene Foley's characteristically intelligent Introduction and Meineck's own crisp annotation and full stage directions, this translation offers the most approachable and in many ways most communicative Oresteia now available. It will be the Oresteia of choice for many teachers and their students, as well as for readers interested in what makes Greek tragedy great theater. --Peter Burian, Duke University

Textul de pe ultima copertă

"By far the best translation. Faithful to the original Greek text and eminently readable. The notes constitute a commentary in their own right."--Albert Henrichs, Harvard University "Hugh Lloyd-Jones's translation stands out very much from any other. The notes are first class and scholarly."--Jeffrey Rusten, Cornell University