Theatre Translation: Theory and Practice: Bloomsbury Advances in Translation
Autor Dr Massimiliano Morinien Limba Engleză Paperback – 24 aug 2023
Combining theory with practice, Morini investigates how traditional ideas on translation - from Plautus and Cicero to the early 20th century - have been applied in the theatrical domain. He then compares and contrasts the inherently textual viewpoint of post-humanistic translators with the more performative approaches of contemporary theatrical practitioners, and chronicles the rise of performative views in the third millennium. Positioning itself at the intersection of past and present, as well as translation studies and theatre semiotics, Theatre Translation provides a full diachronic survey of an age-old activity and a burgeoning academic field.
| Toate formatele și edițiile | Preț | Express |
|---|---|---|
| Paperback (1) | 195.59 lei 3-5 săpt. | |
| Bloomsbury Publishing – 24 aug 2023 | 195.59 lei 3-5 săpt. | |
| Hardback (1) | 613.70 lei 6-8 săpt. | +165.81 lei 6-10 zile |
| Bloomsbury Publishing – 10 feb 2022 | 613.70 lei 6-8 săpt. | +165.81 lei 6-10 zile |
Din seria Bloomsbury Advances in Translation
- nou
Preț: 584.17 lei - 25%
Preț: 272.63 lei - 24%
Preț: 225.34 lei - 27%
Preț: 198.77 lei - 26%
Preț: 231.59 lei - 26%
Preț: 263.87 lei - 27%
Preț: 204.55 lei - 26%
Preț: 237.63 lei - 18%
Preț: 203.35 lei - 27%
Preț: 198.42 lei - 26%
Preț: 244.93 lei - 26%
Preț: 266.39 lei - 27%
Preț: 204.97 lei - 25%
Preț: 224.50 lei - 17%
Preț: 263.01 lei - 17%
Preț: 269.93 lei - 34%
Preț: 586.49 lei - 17%
Preț: 246.48 lei - 18%
Preț: 186.51 lei - 34%
Preț: 615.06 lei - 26%
Preț: 245.88 lei - 27%
Preț: 203.45 lei - 26%
Preț: 264.30 lei - 11%
Preț: 353.88 lei - 27%
Preț: 197.20 lei - 26%
Preț: 264.20 lei - 18%
Preț: 262.98 lei - 17%
Preț: 265.12 lei
Preț: 195.59 lei
Preț vechi: 269.04 lei
-27%
Puncte Express: 293
Preț estimativ în valută:
34.60€ • 40.23$ • 29.99£
34.60€ • 40.23$ • 29.99£
Carte disponibilă
Livrare economică 11-25 februarie
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9781350199255
ISBN-10: 1350199257
Pagini: 176
Ilustrații: 10 bw illus
Dimensiuni: 154 x 234 x 16 mm
Greutate: 0.28 kg
Editura: Bloomsbury Publishing
Colecția Bloomsbury Academic
Seria Bloomsbury Advances in Translation
Locul publicării:London, United Kingdom
ISBN-10: 1350199257
Pagini: 176
Ilustrații: 10 bw illus
Dimensiuni: 154 x 234 x 16 mm
Greutate: 0.28 kg
Editura: Bloomsbury Publishing
Colecția Bloomsbury Academic
Seria Bloomsbury Advances in Translation
Locul publicării:London, United Kingdom
Cuprins
List of Figures
Acknowledgements
Introduction: What This Book is About
Part I: Theory
1. The Translation of Theatre before Translation Studies
2. The Age of Translation Studies: Early Work on Theatre Translation
3. Theatre Translation: Performance-Centric Theories in the Twenty-First Century
4. Voices from the Field of Theatre Studies
Part II: Terms and Methodology
5. Proposing a Methodology for the Study of Theatre Translation
Part III: Practice
6. Renaissance Translation between Text and Stage: The European Circulation of Il pastor fido
7. Contemporary Theatre Translation and the Persistence of Textual Bias
8. Performance as Translation, Translation in Performance: Two Examples from Contemporary Experimental Theatre
Conclusion: What This Book is Not About
Notes
References
Index
Acknowledgements
Introduction: What This Book is About
Part I: Theory
1. The Translation of Theatre before Translation Studies
2. The Age of Translation Studies: Early Work on Theatre Translation
3. Theatre Translation: Performance-Centric Theories in the Twenty-First Century
4. Voices from the Field of Theatre Studies
Part II: Terms and Methodology
5. Proposing a Methodology for the Study of Theatre Translation
Part III: Practice
6. Renaissance Translation between Text and Stage: The European Circulation of Il pastor fido
7. Contemporary Theatre Translation and the Persistence of Textual Bias
8. Performance as Translation, Translation in Performance: Two Examples from Contemporary Experimental Theatre
Conclusion: What This Book is Not About
Notes
References
Index
Recenzii
Massimiliano Morini's book is an inspiring, provocative, and stirring intervention into the comfortable waters of theatre translation. I am very grateful for this book and am looking forward to the debate it will engender.
Praise is, however, due to Morini for his unwavering clarity and nearly-as-unwavering accessibility of language to those not immersed within the field of translation studies or those hoping to dip into the discipline from the outside. . Ultimately, I commend Morini's view of and hopes for the future of theatre translation and the theoretical structures that, at different turns, support, constrain, and propel it forward.
This useful book explores the current state of the art of theatre translation. Morini introduces the history of translating for the theatre both in theory and practice and offers a working definition and a methodology for studying theatre translation that will be helpful to students both of translation and theatre.
Massimiliano Morini's study is the first book-length account of the history, theory and methodology of theatre translation. It is a highly informative and reliable guide to the evolution of theatrical translation studies from text-centred to performance-based approaches. The result is both a lucid text and a persuasive rhetorical performance.
Praise is, however, due to Morini for his unwavering clarity and nearly-as-unwavering accessibility of language to those not immersed within the field of translation studies or those hoping to dip into the discipline from the outside. . Ultimately, I commend Morini's view of and hopes for the future of theatre translation and the theoretical structures that, at different turns, support, constrain, and propel it forward.
This useful book explores the current state of the art of theatre translation. Morini introduces the history of translating for the theatre both in theory and practice and offers a working definition and a methodology for studying theatre translation that will be helpful to students both of translation and theatre.
Massimiliano Morini's study is the first book-length account of the history, theory and methodology of theatre translation. It is a highly informative and reliable guide to the evolution of theatrical translation studies from text-centred to performance-based approaches. The result is both a lucid text and a persuasive rhetorical performance.