Cantitate/Preț
Produs

Community Translation: Bloomsbury Advances in Translation

Autor Mustapha Taibi, Uldis Ozolins
en Limba Engleză Paperback – 25 feb 2016

Considerăm acest volum ca fiind o resursă academică de referință pentru nivelul de licență și master, dar și pentru doctoranzii care cercetează sociolingvistica. În Community Translation, autorii Mustapha Taibi și Uldis Ozolins argumentează că modelele tradiționale de clasificare a genurilor sunt insuficiente pentru a descrie funcția socială a traducerii. Astfel, ei propun o paradigmă nouă, ancorată în relațiile de putere și comunicare dintre autoritățile publice și membrii comunităților minoritare.

Structura volumului reflectă o progresie logică de la definirea conceptelor fundamentale la aplicații practice și metodologii de evaluare. Găsim în capitolele centrale analize detaliate despre traducerea documentelor oficiale (capitolul 4) și, un aspect inovator, despre traducerea pentru comunități temporare (capitolul 5). Această abordare completează perspectiva oferită de Translation and Community, adăugând un cadru teoretic mai riguros pentru managementul calității și revizia textelor, aspecte esențiale pentru serviciile publice.

În contextul operei lui Mustapha Taibi, această lucrare rafinează temele explorate în Translating for the Community, trecând de la o descriere a practicilor la o sistematizare academică profundă. Tonul este unul precis, orientat către cercetare, oferind instrumente metodologice clare pentru studierea modului în care traducerile pot facilita sau bloca accesul cetățenilor la drepturi fundamentale. Relevanța pentru curriculumul de studii de traducere este evidentă, mai ales în secțiunile dedicate resurselor și eticii profesionale în contexte multiculturale.

Citește tot Restrânge

Din seria Bloomsbury Advances in Translation

Preț: 27016 lei

Preț vechi: 32687 lei
-17%

Puncte Express: 405

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 30 mai-13 iunie


Specificații

ISBN-13: 9781474221641
ISBN-10: 1474221645
Pagini: 200
Dimensiuni: 156 x 234 x 15 mm
Greutate: 0.29 kg
Editura: Bloomsbury Publishing
Colecția Bloomsbury Academic
Seria Bloomsbury Advances in Translation

Locul publicării:London, United Kingdom

De ce să citești această carte

Recomandăm această carte studenților și cercetătorilor care doresc să înțeleagă traducerea nu doar ca act lingvistic, ci ca instrument de justiție socială. Cititorul câștigă o viziune structurată asupra modului în care se traduc textele de interes public, beneficiind de expertiza unor lideri în domeniu. Este un motiv concret de achiziție pentru oricine dorește să profeseze în traducerea pentru servicii publice sau să fundamenteze politici lingvistice incluzive.


Despre autor

Mustapha Taibi este conferențiar și director al programelor de limbi străine, interpretariat și traducere la University of Western Sydney, Australia. Recunoscut la nivel internațional, el conduce International Community Translation Research Group. Uldis Ozolins este profesor asociat adjunct la aceeași universitate, aducând o experiență vastă în cercetarea politicilor lingvistice. Împreună, autorii au publicat lucrări fundamentale care au definit domeniul traducerii comunitare ca disciplină academică distinctă, integrând perspective sociologice cu practica traductologică riguroasă.


Descriere

Investigating an important field within translation studies, Community Translation addresses the specific context, characteristics and needs of translation in and for communities. Traditional classifications in the fields of discourse and genre are of limited use to the field of translation studies, as they overlook the social functions of translation. Instead, this book argues for a classification that cuts across traditional lines, based on the social dimensions of translation and the relationships between text producers and audiences.Community Translation discusses the different types of texts produced by public authorities, services and individuals for communities that need to be translated into minority languages, and the socio-cultural issues that surround them. In this way, this book demonstrates the vital role that community translation plays in ensuring communication with all citizens and in the empowerment of minority language speakers by giving them access to information, enabling them to participate fully in society.


Cuprins

List of FiguresAcknowledgementsIntroduction1: Community Translation: definitions, characteristics and status quo2. Socio-cultural Issues in Community Translation3. Approaches to (Community) Translation4. Translating Official Documents5. Translating for temporary communities6. Quality assurance and translation assessment7. Translation Revision8. Community Translation ResourcesConcluding remarksBibliographyIndex


Recenzii

Community Translation, a neglected sub-field of translation studies until recently, is timely ... One of the book's strengths is the many examples to illustrate the different issues raised - from Australia (where the authors are based), but also from Saudi Arabia, South Africa, Canada, US, UK, Spain and Japan.
Given the increase in migration for economic or political reasons, it is a great idea to provide the basics here and to ensure the appropriate training of community translators. The authors offer information not covered in traditional translator training programs. A few chapters focus on theory, such as cultural changes for people in a minority culture as they are living in a majority culture. However, the authors dedicate most of the book to providing useful tactical information to help with training community translators and provide useful tips for getting started in community translation. This includes supplying information on how to translate official and personal documents and managing quality as well as examples of dealing with translation for temporary communities. Overall, this very informative book provides much useful information to help train community translators. Summing Up: Highly recommended. All academic levels/libraries.
This book is very engaging and easy to follow, enriched with illustrative examples from different parts of the world.
With Community Translation, Taibi and Ozolins offer a long-overdue examination of the phenomenon of Community Translation. In their book, they situate community translation in the wider field of Translation Studies and outline the defining features of the activity. I read with real interest the insights that the work offers. I will be placing Community Translation on my students' reading lists as a core text
This comprehensive overview of the under researched field of Community Translation is a welcome addition to the discipline. It will be a very valuable and useful resource for educators, researchers and practitioners.
This comprehensive overview of the under researched field of Community Translation is a welcome addition to the discipline. It will be a very valuable and useful resource for educators, researchers and practitioners.

Caracteristici

Taps into the inherently interdisciplinary nature of Translation Studies.

Notă biografică

Mustapha Taibi is an Associate Professor and Director of Academic Program, Languages, Interpreting and Translation at the University of Western Sydney, Australia, and leader of the International Community Translation Research Group.Uldis Ozolins is Adjunct Associate Professor at the University of Western Sydney, Australia.