Dead Souls
Autor Nikolai Gogol Traducere de D. J. Hogarthen Limba Engleză Paperback
| Toate formatele și edițiile | Preț | Express |
|---|---|---|
| Paperback (18) | 30.28 lei 3-5 săpt. | +14.16 lei 4-10 zile |
| WORDSWORTH EDITIONS LTD – 5 iun 2010 | 30.28 lei 3-5 săpt. | +14.16 lei 4-10 zile |
| Alma Books COMMIS – 25 mai 2017 | 56.28 lei 3-5 săpt. | +12.74 lei 4-10 zile |
| Oxford University Press – 28 mai 2009 | 57.15 lei 23-29 zile | +28.02 lei 4-10 zile |
| Dover Publications – 9 iun 2003 | 68.92 lei 3-5 săpt. | +10.52 lei 4-10 zile |
| Penguin Books – 28 dec 2004 | 70.27 lei 3-5 săpt. | +15.37 lei 4-10 zile |
| NEW YORK REVIEW OF BOOKS – 17 iul 2012 | 100.41 lei 3-5 săpt. | |
| Yale University Press – 21 feb 1996 | 142.55 lei 3-5 săpt. | +14.14 lei 4-10 zile |
| – | 42.64 lei 3-5 săpt. | |
| CREATESPACE – | 57.01 lei 3-5 săpt. | |
| – | 89.52 lei 6-8 săpt. | |
| – | 93.40 lei 6-8 săpt. | |
| – | 93.51 lei 6-8 săpt. | |
| CreateSpace Independent Publishing Platform – | 109.37 lei 3-5 săpt. | |
| – | 110.89 lei 3-5 săpt. | |
| – | 111.87 lei 3-5 săpt. | |
| CREATESPACE – | 120.95 lei 3-5 săpt. | |
| LIGHTNING SOURCE INC – 7 sep 2018 | 132.38 lei 17-23 zile | |
| CreateSpace Independent Publishing Platform – | 137.27 lei 3-5 săpt. | |
| Hardback (1) | 97.50 lei 24-35 zile | +48.15 lei 4-10 zile |
| EVERYMAN – 2 sep 2004 | 97.50 lei 24-35 zile | +48.15 lei 4-10 zile |
Preț: 110.89 lei
Puncte Express: 166
Preț estimativ în valută:
19.60€ • 23.37$ • 17.00£
19.60€ • 23.37$ • 17.00£
Carte disponibilă
Livrare economică 24 februarie-10 martie
Specificații
ISBN-13: 9781984994363
ISBN-10: 1984994360
Pagini: 306
Dimensiuni: 152 x 229 x 16 mm
Greutate: 0.41 kg
ISBN-10: 1984994360
Pagini: 306
Dimensiuni: 152 x 229 x 16 mm
Greutate: 0.41 kg
Descriere
Descriere de la o altă ediție sau format:
'Rus! Russ!...Everything within you is open, desolate, and flat; your squat towns barely protrude above the level of your wide plains, marking them like little dots, like specks; here is nothing to entice and fascinate the onlooker's gaze. Yet whence this unfathomable, uncanny force that draws me to you?' Although Dead Souls (1842) was largely composed by Gogol during self-imposed exile in Italy in the late 1830s, his last work remains to this day the most essentially Russian of all the great novels in Russian literature. As we follow its hero Chichikov, a dismissed civil servant turned unscrupulous confidence man, about the Russian countryside in pursuit of his shady enterprise, there unfolds before us a gallery of characters worthy in comic range of Chaucer, Rabelais, Fielding and Sterne. With its rich and ebullient language, ironic twists and startling juxtapositions, Dead Souls stands as one of the most dazzling and poetic masterpieces of the nineteenth century. This brilliant new translation by Christopher English is complemented by a superb introductory essay by the pre-eminent Gogol scholar, Robert Maguire. ABOUT THE SERIES: For over 100 years Oxford World's Classics has made available the widest range of literature from around the globe. Each affordable volume reflects Oxford's commitment to scholarship, providing the most accurate text plus a wealth of other valuable features, including expert introductions by leading authorities, helpful notes to clarify the text, up-to-date bibliographies for further study, and much more.
'Rus! Russ!...Everything within you is open, desolate, and flat; your squat towns barely protrude above the level of your wide plains, marking them like little dots, like specks; here is nothing to entice and fascinate the onlooker's gaze. Yet whence this unfathomable, uncanny force that draws me to you?' Although Dead Souls (1842) was largely composed by Gogol during self-imposed exile in Italy in the late 1830s, his last work remains to this day the most essentially Russian of all the great novels in Russian literature. As we follow its hero Chichikov, a dismissed civil servant turned unscrupulous confidence man, about the Russian countryside in pursuit of his shady enterprise, there unfolds before us a gallery of characters worthy in comic range of Chaucer, Rabelais, Fielding and Sterne. With its rich and ebullient language, ironic twists and startling juxtapositions, Dead Souls stands as one of the most dazzling and poetic masterpieces of the nineteenth century. This brilliant new translation by Christopher English is complemented by a superb introductory essay by the pre-eminent Gogol scholar, Robert Maguire. ABOUT THE SERIES: For over 100 years Oxford World's Classics has made available the widest range of literature from around the globe. Each affordable volume reflects Oxford's commitment to scholarship, providing the most accurate text plus a wealth of other valuable features, including expert introductions by leading authorities, helpful notes to clarify the text, up-to-date bibliographies for further study, and much more.
Recenzii
"I am delighted that Guerney's translation of Dead Souls [is] available again. It is head and shoulders above all the others, for Guerney understands that to 'translate' Gogol is necessarily to undertake a poetic recreation, and he does so brilliantly."—Robert A. Maguire, Columbia University
"The Guerney translation of Dead Souls is the only translation I know of that makes any serious attempt to approximate the qualities of Gogol's style—exuberant, erratic, 'Baroque,' bizarre."—Hugh McLean, University of California, Berkeley
"A splendidly revised and edited edition of Bernard Guerney's classic English translation of Gogol's Dead Souls. The distinguished Gogol scholar Susanne Fusso may have brought us as close as the English reader may ever expect to come to Gogol's masterpiece. No student, scholar, or general reader will want to miss this updated, refined version of one of the most delightful and sublime works of Russian literature."—Robert Jackson, Yale University
"The Guerney translation of Dead Souls is the only translation I know of that makes any serious attempt to approximate the qualities of Gogol's style—exuberant, erratic, 'Baroque,' bizarre."—Hugh McLean, University of California, Berkeley
"A splendidly revised and edited edition of Bernard Guerney's classic English translation of Gogol's Dead Souls. The distinguished Gogol scholar Susanne Fusso may have brought us as close as the English reader may ever expect to come to Gogol's masterpiece. No student, scholar, or general reader will want to miss this updated, refined version of one of the most delightful and sublime works of Russian literature."—Robert Jackson, Yale University
Notă biografică
Nikolai Gogol (1809–1852), the son of a gentleman farmer who was the author of Ukrainian folk comedies, was born in the Ukraine and grew up on his mother’s family estate. He attended a variety of boarding schools, where he proved an indifferent student and made few friends but was admired for his gifts as a comic actor. In 1828 he moved to St. Petersburg and began to publish stories, and by the mid-1830s he had established himself in the literary world and been warmly praised by Pushkin. In 1836, his play The Inspector-General was attacked as immoral, and Gogol went abroad, where he remained for most of the next twelve years. During this time he wrote two of his best-known stories, “The Nose” and “The Overcoat,” and in 1842 he published the first part of his masterpiece Dead Souls. Gogol became ever more religious as the years passed, and in 1847 he fell under the sway of an Orthodox priest on whose advice he burned much of the second part of Dead Souls and soon gave up writing altogether. After undertaking a fast to purify his soul, he died at the age of forty-two.
Donald Rayfield is emeritus professor of Russian and Georgian at Queen Mary, University of London.
Donald Rayfield is emeritus professor of Russian and Georgian at Queen Mary, University of London.