Dead Souls
Autor Nikolai Gogol Traducere de C. J. Hogarth Introducere de John Cournosen Limba Engleză Paperback
| Toate formatele și edițiile | Preț | Express |
|---|---|---|
| Paperback (17) | 30.28 lei 3-5 săpt. | +14.16 lei 6-12 zile |
| WORDSWORTH EDITIONS LTD – 5 iun 2010 | 30.28 lei 3-5 săpt. | +14.16 lei 6-12 zile |
| – | 42.64 lei 3-5 săpt. | |
| Alma Books COMMIS – 24 mai 2017 | 56.52 lei 3-5 săpt. | +13.45 lei 6-12 zile |
| CREATESPACE – | 57.01 lei 3-5 săpt. | |
| Oxford University Press – 28 mai 2009 | 57.26 lei 22-27 zile | +28.10 lei 6-12 zile |
| Dover Publications – 9 iun 2003 | 68.92 lei 3-5 săpt. | +10.52 lei 6-12 zile |
| Penguin Books – 28 dec 2004 | 70.49 lei 3-5 săpt. | +16.18 lei 6-12 zile |
| Knopf Doubleday Publishing Group – 25 mar 1997 | 95.92 lei 3-5 săpt. | |
| NEW YORK REVIEW OF BOOKS – 17 iul 2012 | 100.59 lei 3-5 săpt. | |
| CreateSpace Independent Publishing Platform – | 109.37 lei 3-5 săpt. | |
| – | 110.89 lei 3-5 săpt. | |
| CreateSpace Independent Publishing Platform – | 137.27 lei 3-5 săpt. | |
| Yale University Press – 21 feb 1996 | 142.57 lei 3-5 săpt. | +14.14 lei 6-12 zile |
| – | 89.52 lei 6-8 săpt. | |
| – | 93.40 lei 6-8 săpt. | |
| – | 93.51 lei 6-8 săpt. | |
| LIGHTNING SOURCE INC – 7 sep 2018 | 132.48 lei 18-23 zile | |
| Hardback (1) | 97.61 lei 22-33 zile | +48.17 lei 6-12 zile |
| EVERYMAN – 2 sep 2004 | 97.61 lei 22-33 zile | +48.17 lei 6-12 zile |
Preț: 109.37 lei
Nou
Puncte Express: 164
Preț estimativ în valută:
19.35€ • 22.69$ • 16.100£
19.35€ • 22.69$ • 16.100£
Carte disponibilă
Livrare economică 15-29 ianuarie 26
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9781516962280
ISBN-10: 1516962281
Pagini: 412
Dimensiuni: 152 x 229 x 21 mm
Greutate: 0.55 kg
Editura: CreateSpace Independent Publishing Platform
ISBN-10: 1516962281
Pagini: 412
Dimensiuni: 152 x 229 x 21 mm
Greutate: 0.55 kg
Editura: CreateSpace Independent Publishing Platform
Caracteristici
Includes pictures and an extensive section on Gogol's life and works
Notă biografică
Nikolai Gogol (1809–1852), the son of a gentleman farmer who was the author of Ukrainian folk comedies, was born in the Ukraine and grew up on his mother’s family estate. He attended a variety of boarding schools, where he proved an indifferent student and made few friends but was admired for his gifts as a comic actor. In 1828 he moved to St. Petersburg and began to publish stories, and by the mid-1830s he had established himself in the literary world and been warmly praised by Pushkin. In 1836, his play The Inspector-General was attacked as immoral, and Gogol went abroad, where he remained for most of the next twelve years. During this time he wrote two of his best-known stories, “The Nose” and “The Overcoat,” and in 1842 he published the first part of his masterpiece Dead Souls. Gogol became ever more religious as the years passed, and in 1847 he fell under the sway of an Orthodox priest on whose advice he burned much of the second part of Dead Souls and soon gave up writing altogether. After undertaking a fast to purify his soul, he died at the age of forty-two.
Donald Rayfield is emeritus professor of Russian and Georgian at Queen Mary, University of London.
Donald Rayfield is emeritus professor of Russian and Georgian at Queen Mary, University of London.
Recenzii
Praise for previous translations by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, winners of the PEN/Book-of-the-Month Club Prize
The Brothers Karamazov
“One finally gets the musical whole of Dostoevsky’s original.” –New York Times Book Review
“It may well be that Dostoevsky’s [world], with all its resourceful energies of life and language, is only now–and through the medium of [this] new translation–beginning to come home to the English-speaking reader.” –New York Review of Books
Crime and Punishment
“The best [translation] currently available…An especially faithful re-creation…with a coiled-spring kinetic energy… Don’t miss it.” –Washington Post Book World
“Reaches as close to Dostoevsky’s Russian as is possible in English…The original’s force and frightening immediacy is captured…The Pevear and Volokhonsky translation will become the standard version.” –Chicago Tribune
Demons
“The merit in this edition of Demons resides in the technical virtuosity of the translators…They capture the feverishly intense, personal explosions of activity and emotion that manifest themselves in Russian life.” –New York Times Book Review
“[Pevear and Volokhonsky] have managed to capture and differentiate the characters’ many voices…They come into their own when faced with Dostoevsky’s wonderfully quirky use of varied speech patterns…A capital job of restoration.” –Los Angeles Times
With an Introduction by Richard Pevear
From the Hardcover edition.
The Brothers Karamazov
“One finally gets the musical whole of Dostoevsky’s original.” –New York Times Book Review
“It may well be that Dostoevsky’s [world], with all its resourceful energies of life and language, is only now–and through the medium of [this] new translation–beginning to come home to the English-speaking reader.” –New York Review of Books
Crime and Punishment
“The best [translation] currently available…An especially faithful re-creation…with a coiled-spring kinetic energy… Don’t miss it.” –Washington Post Book World
“Reaches as close to Dostoevsky’s Russian as is possible in English…The original’s force and frightening immediacy is captured…The Pevear and Volokhonsky translation will become the standard version.” –Chicago Tribune
Demons
“The merit in this edition of Demons resides in the technical virtuosity of the translators…They capture the feverishly intense, personal explosions of activity and emotion that manifest themselves in Russian life.” –New York Times Book Review
“[Pevear and Volokhonsky] have managed to capture and differentiate the characters’ many voices…They come into their own when faced with Dostoevsky’s wonderfully quirky use of varied speech patterns…A capital job of restoration.” –Los Angeles Times
With an Introduction by Richard Pevear
From the Hardcover edition.
Descriere
Descriere de la o altă ediție sau format:
'Rus! Russ!...Everything within you is open, desolate, and flat; your squat towns barely protrude above the level of your wide plains, marking them like little dots, like specks; here is nothing to entice and fascinate the onlooker's gaze. Yet whence this unfathomable, uncanny force that draws me to you?' Although Dead Souls (1842) was largely composed by Gogol during self-imposed exile in Italy in the late 1830s, his last work remains to this day the most essentially Russian of all the great novels in Russian literature. As we follow its hero Chichikov, a dismissed civil servant turned unscrupulous confidence man, about the Russian countryside in pursuit of his shady enterprise, there unfolds before us a gallery of characters worthy in comic range of Chaucer, Rabelais, Fielding and Sterne. With its rich and ebullient language, ironic twists and startling juxtapositions, Dead Souls stands as one of the most dazzling and poetic masterpieces of the nineteenth century. This brilliant new translation by Christopher English is complemented by a superb introductory essay by the pre-eminent Gogol scholar, Robert Maguire. ABOUT THE SERIES: For over 100 years Oxford World's Classics has made available the widest range of literature from around the globe. Each affordable volume reflects Oxford's commitment to scholarship, providing the most accurate text plus a wealth of other valuable features, including expert introductions by leading authorities, helpful notes to clarify the text, up-to-date bibliographies for further study, and much more.
'Rus! Russ!...Everything within you is open, desolate, and flat; your squat towns barely protrude above the level of your wide plains, marking them like little dots, like specks; here is nothing to entice and fascinate the onlooker's gaze. Yet whence this unfathomable, uncanny force that draws me to you?' Although Dead Souls (1842) was largely composed by Gogol during self-imposed exile in Italy in the late 1830s, his last work remains to this day the most essentially Russian of all the great novels in Russian literature. As we follow its hero Chichikov, a dismissed civil servant turned unscrupulous confidence man, about the Russian countryside in pursuit of his shady enterprise, there unfolds before us a gallery of characters worthy in comic range of Chaucer, Rabelais, Fielding and Sterne. With its rich and ebullient language, ironic twists and startling juxtapositions, Dead Souls stands as one of the most dazzling and poetic masterpieces of the nineteenth century. This brilliant new translation by Christopher English is complemented by a superb introductory essay by the pre-eminent Gogol scholar, Robert Maguire. ABOUT THE SERIES: For over 100 years Oxford World's Classics has made available the widest range of literature from around the globe. Each affordable volume reflects Oxford's commitment to scholarship, providing the most accurate text plus a wealth of other valuable features, including expert introductions by leading authorities, helpful notes to clarify the text, up-to-date bibliographies for further study, and much more.