Revising and Editing for Translators
Autor Brian Mossopen Limba Engleză Paperback – 13 iul 2026
Revising and Editing for Translators "provides guidance and learning materials for translation
students learning to edit texts written by others, and professional translators wishing to improve
their self-revision ability or learning to revise the work of others. Editing is understood as
making corrections and improvements to texts, with particular attention to tailoring them to
the given readership. Revising is this same task applied to draft translations. The linguistic work
of editors and revisers is related to the professional situations in which they work.
Mossop offers in-depth coverage of a wide range of topics, including copyediting, style editing,
structural editing, checking for consistency, revising procedures and principles, and translation
quality assessment. This third edition provides extended coverage of computer aids for
revisers, and of the different degrees of revision suited to different texts. The inclusion of
suggested activities and exercises, numerous real-world examples, a proposed grading scheme
for editing assignments, and a reference glossary make this an indispensable coursebook for
professional translation programmes.
| Toate formatele și edițiile | Preț | Express |
|---|---|---|
| Paperback (1) | 256.30 lei 3-5 săpt. | |
| Taylor & Francis – 24 sep 2019 | 256.30 lei 3-5 săpt. | |
| Paperback (1) | 328.04 lei 3-5 săpt. | +0.00 lei 6-12 zile |
| Routledge – 27 ian 2013 | 328.04 lei 3-5 săpt. | +0.00 lei 6-12 zile |
| Hardback (1) | 900.77 lei 3-5 săpt. | |
| Taylor & Francis – 17 sep 2019 | 900.77 lei 3-5 săpt. |
Preț: 305.58 lei
Precomandă
54.08€ • 63.20$ • 46.95£
Carte nepublicată încă
Specificații
ISBN-10: 1032800461
Pagini: 398
Dimensiuni: 156 x 234 mm
Ediția:5. Auflage
Editura: Taylor & Francis Ltd.
Cuprins
Acknowledgements
Introduction for All Readers
Introduction for Instructors
1. Why Editing and Revising are Necessary
2. The Work of an Editor
3. Copyediting
4. Stylistic Editing
5. Structural Editing
6. Content Editing
7. Trans-editing by Jungmin Hong
8. Checking for Consistency
9. Computer Aids to Checking
10. The Work of a Reviser
11. The Revision Parameters
12. Degrees of Revision
13. Revision Procedure
14. Self-Revision
15. Revising the Work of Others
16. Revising Computer-Mediated Translations by Carlos Teixeira
Appendix 1. Summary
Appendix 2. Quality Assessment
Appendix 3. Quantitative Grading Scheme
Appendix 4. Sample Revision
Appendix 5. Revising and Editing Vocabulary
Appendix 6. Empirical research on revision
Readings
Index
Notă biografică
Recenzii
Michail Sachinis, The Interpreter and Translator Trainer 4:2, 2010.
"An extremely worthwhile read and reference source for anyone involved in the processes of editing and/or revising."
Sue Lilley, City University and London Metropolitan University, in Journal of Specialised Translation 25, 2016
Descriere
Revising and Editing for Translators provides guidance and learning materials for translation students and professional translators. The inclusion of suggested activities and exercises, numerous real-world examples, and a reference glossary make this an indispensable coursebook for professional translation programmes.