Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words
Autor Ella Frances Sandersen Limba Engleză Hardback – 4 iun 2015
Analizând baza de date a lingvisticii vizuale contemporane, notăm cu interes cum Lost in Translation reușește să transforme concepte abstracte în experiențe senzoriale. Lucrarea semnată de Ella Frances Sanders nu este un dicționar convențional, ci un compendiu artistic ce explorează limitele limbajului prin intermediul a peste 50 de ilustrații originale. Apreciem precizia cu care autoarea selectează termeni din culturi diverse — de la japoneză la portugheza braziliană — pentru a descrie stări umane universale care, până acum, nu aveau un nume în spațiul anglofon.
Fiecare pagină a ediției publicate de Square Peg este integral color, îmbinând textul caligrafic cu desenele în acuarelă care dau viață unor cuvinte precum 'komorebi' (lumina soarelui filtrată prin frunzele copacilor) sau 'poronokusema' (distanța pe care o parcurge un ren înainte de odihnă). Structura este una aerisită, punând accent pe estetica vizuală și pe introspecție, nu pe rigoarea etimologică aridă. Această abordare extinde cadrul propus de The Happiness Dictionary de Dr. Tim Lomas, aducând date noi din sfera antropologiei culturale prin intermediul artei, oferind o perspectivă mai plastică asupra modului în care limba ne modelează realitatea.
În contextul operei sale, Lost in Translation reprezintă fundamentul pe care Ella Frances Sanders și-a construit cariera de autor de succes. Titlul se raportează direct la temele explorate ulterior în The Illustrated Book of Sayings, unde trece de la cuvinte izolate la expresii idiomatice, menținând același stil ludic și empatic. Dacă în Words to Love a Planet autoarea se concentrează pe relația noastră cu mediul înconjurător, aici focusul rămâne pe intimitatea comunicării interumane și pe micile nuanțe care ne fac unici.
Preț: 76.26 lei
Preț vechi: 93.84 lei
-19%
Carte disponibilă
Livrare economică 29 mai-09 iunie
Livrare express 14-20 mai pentru 45.100 lei
Specificații
ISBN-10: 0224100807
Pagini: 112
Ilustrații: Full colour throughout
Dimensiuni: 172 x 198 x 20 mm
Greutate: 0.4 kg
Editura: Random House
Colecția Square Peg
De ce să citești această carte
Recomandăm această carte oricărui pasionat de lingvistică și artă care dorește să descopere nuanțele subtile ale comunicării globale. Cititorul câștigă un vocabular emoțional nou și o înțelegere mai profundă a diversității culturale prin intermediul ilustrațiilor calde. Este un cadou ideal pentru cei care caută frumusețea în detaliile intraductibile ale vieții, oferind un motiv concret de a reflecta asupra modului în care cuvintele ne definesc experiențele.
Despre autor
Ella Frances Sanders este o scriitoare și ilustratoare de succes, cunoscută pentru capacitatea sa de a vizualiza concepte lingvistice complexe. Lucrările sale, printre care se numără bestsellerul New York Times Lost in Translation, au fost traduse în numeroase limbi, captivând publicul prin stilul lor grafic distinctiv care combină acuarela cu textul scris de mână. Autoarea explorează constant intersecția dintre limbaj, cultură și natură, publicând ulterior titluri precum The Illustrated Book of Sayings și Words to Love a Planet, consolidându-și poziția de observator fin al subtilităților care ne conectează la nivel global.
Notă biografică
Ella Frances Sanders is a twenty-something writer and illustrator who intentionally lives all over the place, most recently Morocco, the United Kingdom (Somerset) and Switzerland. She likes to create books with real pages while drawing freelance things for charming people and she is not afraid of questions or bears. You can find her at ellafrancessanders.com.
Descriere
Did you know that the Japanese have a word to express the way sunlight filters through the leaves of trees?
Or, that there’s a Swedish word that means a traveller’s particular sense of anticipation before a trip?
Lost in Translation, a New York Times bestseller, brings the nuanced beauty of language to life with over 50 beautiful ink illustrations.
The words and definitions range from the lovely, such as goya, the Urdu word to describe the transporting suspension of belief that can occur in good storytelling, to the funny, like the Malay word pisanzapra, which translates as 'the time needed to eat a banana' .
This is a collection full of surprises that will make you savour the wonderful, elusive, untranslatable words that make up a language.