Cantitate/Preț
Produs

Medea: Greek Tragedy in New Translations

Autor Euripides Traducere de Michael Collier, Georgia Ann Machemer
en Limba Engleză Paperback – 17 aug 2006
The Greek Tragedy in New Translations series is based on the conviction that only translators who write poetry themselves, or who work in collaboration with poets, can properly re-create the celebrated and timeless tragedies of the great Greek writers. These new translations are more than faithful to the original text, going beyond the literal meaning in order to evoke the poetic intensity and rich metaphorical texture of the Greek language. Euripides was one of the most popular and controversial of all the Greek tragedians, and his plays are marked by an independence of thought, ingenious dramatic devices, and a subtle variety of register and mood. Medea, a story of betrayal and vengeance, is also an excellent example of the prominence that Euripides gave his female characters. This new translation does full justice to the lyricism of Euripides original work, while a new introduction provides a guide to the play, complete with interesting details about the traditions and social issues that influenced Euripides's world.
Citește tot Restrânge

Din seria Greek Tragedy in New Translations


Specificații

ISBN-13: 9780195145663
ISBN-10: 0195145666
Pagini: 128
Dimensiuni: 132 x 201 x 7 mm
Greutate: 0.16 kg
Editura: Oxford University Press
Colecția OUP USA
Seria Greek Tragedy in New Translations

Locul publicării:New York, United States

Recenzii

I [would] like to mention that I myself have ordered this edition...
...the book should find a place...on school library shelves. The introduction is lively and immediately engaging...

Notă biografică

Michael Collier is a professor of English at the University of Maryland. The Ledge, his most recent book of poems, was a finalist for both the Los Angeles Times Book Prize and the National Book Critics Circle Award. Georgia Ann Machemer, Ph.D. is currently a visiting assistant professor in Classics at Duke University, and a fixed-term lecturer in Classics and History at the University of North Carolina, Chapel Hill.

Textul de pe ultima copertă

One of the most powerful and enduring of Greek tragedies, Medea centers on the myth of Jason, leader of the Argonauts, who has won the dragon-guarded treasure of the Golden Fleece with the help of the sorceress Medea. Having married Medea and fathered her two children, Jason abandons her for a more favorable match, never suspecting the terrible revenge she will take. Euripides' masterly portrayal of the motives fiercely driving Medea's pursuit of vengeance for her husband's insult and betrayal has held theater audiences spellbound for more than twenty centuries. Rex Warner's authoritative translation brings this great classic of world literature vividly to life.

Cuprins

Chronology

Contexts (ritual; myth as storytelling; multiple plays performed at one time; audience and performer experience including collective spectacle; didactic)

Themes (gender; motherhood; feminism, including contemporary perspectives; political power; family)

Play in Performance (Aristotle's Poetics; dramatic structure; space of a Greek tragic theatre; acoustics; violence onstage and offstage; theatre design)

Text, Transmission, and Translation (How did this text survive until now? What are approaches to translation? What does this translation emphasise? What are the potentials for "translating" the play from page to stage?)

Play in performance (how various playwrights and theatre-makers have adapted the material including the 2014 NT production directed by Carrie Cracknell; the 2023 production at the Soho Theatre, London; the 2000 production in Australia, Black Medea; and Cherrie Moraga's 1995 adaptation The Hungry Woman, which was a queer re-telling of the play.)

PLAY TEXT

Notes