Cantitate/Preț
Produs

Poetics: Oxford World's Classics

Autor Aristotle Traducere de Anthony Kenny
en Limba Engleză Paperback – 10 ian 2013
'What is poetry, how many kinds of it are there, and what are their specific effects?'Aristotle's Poetics is the most influential book on poetry ever written. A founding text of European aesthetics and literary criticism, from it stems much of our modern understanding of the creation and impact of imaginative writing, including poetry, drama, and fiction. For Aristotle, the art of representation conveys universal truths which we can appreciate more easily than the lessons of history or philosophy. In his short treatise Aristotle discusses the origins of poetry and its early development, the nature of tragedy and plot, and offers practical advice to playwrights. This new translation by Anthony Kenny is accompanied by associated material from Plato and a range of responses from more modern literary practitioners: Sir Philip Sidney, P. B. Shelley, and Dorothy L. Sayers. The book includes a wide-ranging introduction and notes, making this the most accessible and attractive modern edition. ABOUT THE SERIES: For over 100 years Oxford World's Classics has made available the widest range of literature from around the globe. Each affordable volume reflects Oxford's commitment to scholarship, providing the most accurate text plus a wealth of other valuable features, including expert introductions by leading authorities, helpful notes to clarify the text, up-to-date bibliographies for further study, and much more.
Citește tot Restrânge

Din seria Oxford World's Classics


Specificații

ISBN-13: 9780199608362
ISBN-10: 0199608369
Pagini: 160
Dimensiuni: 140 x 194 x 10 mm
Greutate: 0.13 kg
Editura: OUP OXFORD
Colecția OUP Oxford
Seria Oxford World's Classics

Locul publicării:Oxford, United Kingdom

Notă biografică

Sir Anthony Kenny is a distinguished philosopher whose books include The Aristotelian Ethics (1978), Aristotle's Theory of the Will (1979), and Aristotle on the Perfect Life (1992). His most recent book is A New History of Western Philosophy (2010). For Oxford World's Classics he has translated Aristotle's Eudemian Ethics.

Cuprins

Translated with an Introduction and Notes by Malcolm Heath Introduction
1. Human culture, poetry and the Poetics
2. Imitation
3. Aristotle's history of poetry
4. The analysis of tragedy
5. Plot: the basics
6. Reversal and recognition
7. The best kinds of tragic plot
8. The pleasures of tragedy
9. The other parts of tragedy
10. Tragedy: miscellaneous aspects
11. Epic
12. Comedy
13. Further reading
14. Reference conventions
Notes to the Introduction
Synopsis of the Poetics

POETICS
Notes to the translation

Recenzii

I find the Introduction extremely convincing, lucid, learned, fair to past scholarship, and truly illuminating about the meaning of tragedy in general and about the very specific acceptions of hamartia, katharsis, ekplêxis, and thauma, in the context of an appropriate understanding of the Poetics. Another remarkable feature is the dexterity and ease with which it draws on all the relevant parts of the Aristotelian corpus to shed light on troublesome textual passages in the Poetics. Finally, the style of the Introduction is straightforward, free of unnecessary jargon, direct, and economical, the best interpretation of the Poetics I ever read. - Sabetai Unguru, Tel Aviv University

“The translations of Joe Sachs are a great gift to Greekless amateurs like me. He uses simple, unambiguous words joined into sentences that are often complex, as they must be to be accurate, but always clear (after sufficient attention has been paid). A stylist may find some awkwardness in the hyphenated compound words and the noun clauses he prefers to the polysyllabic Latinate words often found in English versions of Aristotle. But these blunt locutions — along with Sachs’ excellent notes — manage to convey both the richness of meaning and the clarity of thought of their Greek antecedents. The resulting translation may strike some as awkward in style, but it will strike the careful reader who cares about what is translated as elegant (in the way mathematicians use that word).”
—Jerry L. Thompson, Author, Truth and Photography

Modern students can now appreciate the wisdom of the world’s greatest thinkers. Through clear, faithful translations in the Focus Philosophical Library, renowned scholars have made modern and classical philosophical texts accessible and inspirational.
From the Introduction
Some of the most exhilarating things an educated person can think about come tumbling out of Aristotle’s inquiry into the questions of what a tragedy is, what it does, and how it does it. In the Poetics a human achievement of rare power and a thinker of rare depth met, and the world has never stopped talking about their encounter.
“I find the Introduction extremely convincing, lucid, learned, fair to past scholarship, and truly illuminating about the meaning of tragedy in general and about the very specific acceptions of hamartia, katharsis, ekplêxis, and thauma, in the context of an appropriate understanding of the Poetics. Another remarkable feature is the dexterity and ease with which it draws on all the relevant parts of the Aristotelian corpus to shed light on troublesome textual passages in the Poetics. Finally, the style of the Introduction is straightforward, free of unnecessary jargon, direct, and economical, the best interpretation of the Poetics I ever read.”
—Sabetai Unguru, Tel Aviv University
“The translations of Joe Sachs are a great gift to Greekless amateurs like me. He uses simple, unambiguous words joined into sentences that are often complex, as they must be to be accurate, but always clear (after sufficient attention has been paid). A stylist may find some awkwardness in the hyphenated compound words and the noun clauses he prefers to the polysyllabic Latinate words often found in English versions of Aristotle. But these blunt locutions — along with Sachs’ excellent notes — manage to convey both the richness of meaning and the clarity of thought of their Greek antecedents. The resulting translation may strike some as awkward in style, but it will strike the careful reader who cares about what is translated as elegant (in the way mathematicians use that word).”
Jerry L. Thompson, Author, Truth and Photography