Cantitate/Preț
Produs

Faust

Autor Johann Wolfgang von Goethe
Notă:  5.00 · o notă 
en Limba Engleză Paperback – 29 feb 2012
Faust occupies a central place in German literature, as the magnum opus of its greatest writer, as one of its greatest dramas, and as an epic poem of the highest quality-for, although it was written to be performed, it may also be regarded as a dramatic poem, prophetic perhaps of Berlioz's hybrid musical adaptation in La Damnation de Faust.The Faust story caught Goethe's attention from an early stage and the first published results of his engagement with it was Faust. A Fragment, published in 1790. He had however written a dramatic treatment of the story in his 20s, a fact which only became apparent over a century later, when the papers of Luisa von Göchhausen, a lady of the court of Weimar, were found to contain a transcription of this work, since known as the Urfaust (Original Faust). This early work was published in 1887. Faust. A Tragedy, Part One was finally completed in 1808 and was later revised and published in a new edition in 1829. The third act of Part 2 appeared in 1827, part of the first act a year later, and the complete text in 1832, shortly after the author's death. The entirety of Faust, parts 1 and 2 together, was performed for the first time in 1875, in Weimar. The translation presented in this volume encompasses only Part One, which is usually performed without its cerebral pendant piece, and remains the keystone of Goethe's career.
Citește tot Restrânge

Specificații

ISBN-13: 9781848612143
ISBN-10: 1848612141
Pagini: 206
Dimensiuni: 152 x 229 x 12 mm
Greutate: 0.31 kg
Editura: Shearsman Books

Recenzii

"Greenberg is quite remarkable, and at his best truly brilliant, in evoking the poetic ‘feel’ of Goethe’s original. I do not believe that any other version of Faust has attempted anything quite like it."—Cyrus Hamlin, Yale University (on the earlier edition of Part One)

"Goethe’s Faust is an enigmatic and perhaps barely translatable masterpiece. Its grotesque and exuberant part 2 must be the most outrageous poem in the western canon. Martin Greenberg’s revised version conveys the outrage yet also shows again and again why the poem does stand with the major works of the western tradition."—Harold Bloom

"Greenberg has accomplished a magnificent literary feat. He has taken a great German work, until now all but inaccessible to English readers, and made it into a sparkling English poem, full of verve and wit. Greenberg's translation lives; it is done in a modern idiom but with respect for the original text; I found it a joy to read."—Irving Howe



Descriere

Descriere de la o altă ediție sau format:
Walter Arndt's translation of Faust reproduces the sense of the German original and Goethe's enormously varied metrics and rhyme schemes.