Faust
Autor Johann Wolfgang von Goethe Traducere de David Constantineen Limba Engleză Paperback – iun 2009
For more than seventy years, Penguin has been the leading publisher of classic literature in the English-speaking world. With more than 1,700 titles, Penguin Classics represents a global bookshelf of the best works throughout history and across genres and disciplines. Readers trust the series to provide authoritative texts enhanced by introductions and notes by distinguished scholars and contemporary authors, as well as up-to-date translations by award-winning translators.
Preț: 71.41 lei
Preț vechi: 89.42 lei
-20% Nou
Puncte Express: 107
Preț estimativ în valută:
12.64€ • 14.82$ • 11.10£
12.64€ • 14.82$ • 11.10£
Carte disponibilă
Livrare economică 22-28 ianuarie 26
Livrare express 03-09 ianuarie 26 pentru 40.92 lei
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9780140449020
ISBN-10: 0140449027
Pagini: 384
Dimensiuni: 129 x 199 x 29 mm
Greutate: 0.29 kg
Editura: Penguin Publishing Group
Locul publicării:London, United Kingdom
ISBN-10: 0140449027
Pagini: 384
Dimensiuni: 129 x 199 x 29 mm
Greutate: 0.29 kg
Editura: Penguin Publishing Group
Locul publicării:London, United Kingdom
Notă biografică
Johann Wolfgang Goethe was born in 1749. He studied at Leipzig, where he showed interest in the occult, and at Strassburg, where Herder introduced him to Shakespeare's works and to folk poetry. He produced some essays and lyrical verse, and at twenty-four came to fame as part of the Sturm und Drang movement - a position established on the publication of The Sorrows of Young Werther. Goethe worked on Faust throughout his life, while travelling through Italy and returning to Weimar, where he directed the State Theatre. He died in 1832.
David Constantine is a poet, novelist, biographer, playwright and translator. He has taught German at the Universities of Durham, Oxford and is currently Visiting Professor in the School of English at the University of Liverpool. He lives in Oxford and (with his wife the translator Helen Constantine) is joint editor of Modern Poetry in Translation. His book of poetry Something for the Ghosts was short listed for the 2002 Whitbread Prize and his translation of Hans Magnus Enzensberger's Lighter than Air, won the Corneliu Popescu Prize for European Poetry Translation in 2003. His translation of Faust, Part One appeared from Penguin in 2005.
David Constantine is a poet, novelist, biographer, playwright and translator. He has taught German at the Universities of Durham, Oxford and is currently Visiting Professor in the School of English at the University of Liverpool. He lives in Oxford and (with his wife the translator Helen Constantine) is joint editor of Modern Poetry in Translation. His book of poetry Something for the Ghosts was short listed for the 2002 Whitbread Prize and his translation of Hans Magnus Enzensberger's Lighter than Air, won the Corneliu Popescu Prize for European Poetry Translation in 2003. His translation of Faust, Part One appeared from Penguin in 2005.
Descriere
Mephistopheles takes Faust on a journey through ancient Greek mythology, conjuring for him the beautiful Helen of Troy, as well as the classical gods. Faust falls in love with and marries Helen, embodying for Goethe his 'imaginative longing to join poetically the Romantic Medievalism of the germanic West to the classical genius of the Greeks'.