The Routledge Handbook of Translation Studies (Routledge Handbooks in Applied Linguistics)

De (autor) , Editat de Carmen Mill N-Varela
Notă GoodReads:
en Limba Engleză Hardback – 17 Dec 2012
The Routledge Handbook of Translation Studies provides a comprehensive, state-of-the-art account of the complex field of translation studies.
Written by leading specialists from around the world, this volume brings together authoritative original articles on pressing issues including:
  • the current status of the field and its interdisciplinary nature
  • the problematic definition of the object of study
  • the various theoretical frameworks
  • the research methodologies available.
The handbook also includes discussion of the most recent theoretical, descriptive and applied research, as well as glimpses of future directions within the field and an extensive up-to-date bibliography.
The Routledge Handbook of Translation Studies is an indispensable resource for postgraduate students of translation studies.
Citește tot Restrânge

Din seria Routledge Handbooks in Applied Linguistics

Preț: 109878 lei

Preț vechi: 122087 lei

Puncte Express: 1648

Preț estimativ în valută:
21248 25313$ 18218£

Carte disponibilă

Livrare economică 16-28 iulie
Livrare express 07-15 iulie pentru 40587 lei

Preluare comenzi: 021 569.72.76


ISBN-13: 9780415559676
ISBN-10: 0415559677
Pagini: 574
Ilustrații: 2 black & white tables
Dimensiuni: 156 x 234 x 32 mm
Greutate: 1 kg
Ediția: New.
Editura: Routledge
Seria Routledge Handbooks in Applied Linguistics


Introduction Carmen Millán-Varela and Francesca Bartrina Prelude - The Institutionalization of the Discipline Jose Lambert Part 1: Translation Studies as an Academic Discipline 1. Where are we? (From Holmes' map until now) Kirsten Malmkjaer  2. The Position of Audiovisual Studies Yves Gambier  3. The Position of Interpreting Studies Franz Pochhacker  Part 2: Defining the Object of Research in Translation Studies  4. What is (not) Translation? Theo Hermans  5. The Translation Process as Object of Research Gyde Hansen  6. Research on Translator and Interpreter Education Mira Kim  7. The Relevance of Theory in Translation Studies Rosemary Arrojo  Part 3: Theoretical Frameworks and Research Methodologies  8. Translation History Sehnaz Tahir  9. An Open System of Systems: Itamar Even-Zohar and the Polysystem Theory Nitza Ben Ari  10. Taking Up the Challenge of a Non-prescriptive Approach to Translation: Gideon Toury and Descriptive Translation Studies Nitza Ben Ari  11. Postcolonial Translation: the politics of language as ethical praxis Christi Merrill  12. Gender and Translation Pilar Godayol  13. Sociology and Translation Studies Helene Buzelin  14. Functionalism in Translation Studies Christiane Nord  15. Linguistics Approaches in Translation Studies Adriana Serban  16. Corpus Linguistics in Translation Studies Sara Laviosa  17. Cognitive and Psycholinguistic Approaches Ricardo Munoz  18. Multimodality and Translation Klaus Kaindl  Part 4: Specialised Practices  19. Subtitling: Theory, Practice, Research Jorge Díaz-Cintas  20. Research Paths in Audiovisual Transation: The Case of Dubbing Frederic Chaume  21. Advertising Translation Cristina Valdes  22. Stage Translation Eva Espasa  23. New Translation Robert Holland  24. Approaching Localisation Chan Sin-Wai  25. Simultaneous and Consecutıve Interpretıng in Conference Situatıons (Conference Interpretıng) Ebru Diriker  26. Simultaneous/Consecutive Interpreting (Non-Conference Settings) Maurizio Viezzi  27. Community Interpreting Holly Mikkelson  28. Legal Interpreting Yvonne Fowler, Eva Ng and Malcolm Coulthard  29. Legal Translation Studies Deborah Cao  30. Scientific and Technical Translation Maeve Olohan  31. Literary Narrative Prose and Translation Studies Emily Wittman  32. Children's Literature and Translation Studies Emer O'Sullivan  33. The Translation of Sacred Texts Lynne Long  34. Poetry Translation Jean Boase-Beier Part 5: Future Challenges  35. Globalisation Michael Cronin  36. The Impact of New Technologies Minako O'Hagan  37. Multilingualism as a Challenge for Translation Studies Reine Meylaerts  38. Quality in Translation Studies Juliane House  39. Translation and Ethics Ben van Wyke


'The contributors to this fine volume are among the most respected and trusted experts in the field, and their advice on how to do translation studies is invaluable. In addition to reading the articles, be sure and ransack their references!'
Douglas Robinson, Hong Kong Baptist University
'Timely, necessary, up-to-date, comprehensive, and filled with common sense. An essential work for scholars and practitioners.'
Roberto Mayoral Asensio, Universidad de Granada, Spain

Notă biografică

Carmen Millan Varela is former lecturer in Translation Studies at the University of Birmingham, UK.
Francesca Bartrina is a lecturer in the Translation Studies Department at the University of Vic, Spain.