Cantitate/Preț
Produs

Essays on Conference Interpreting

Autor James Nolan
en Limba Engleză Paperback – apr 2020

Bazându-ne pe experiența vastă de trei decenii a lui James Nolan în cadrul Adunării Generale și al Consiliului de Securitate al ONU, analizăm în Essays on Conference Interpreting o sinteză a standardelor profesionale esențiale. Remarcăm faptul că acest volum nu se rezumă la un manual tehnic, ci condensează lecții practice derivate din situații reale, definind calitățile fundamentale ale unui interpret de conferință de înalt nivel. Autorul abordează interpretariatul ca pe o disciplină istorică, oferind o perspectivă rară asupra modului în care s-au cristalizat normele de conduită și performanță în mediul interguvernamental.

Subliniem abordarea echilibrată a tehnologiei: deși James Nolan recunoaște utilitatea mediilor de comunicare electronică, el avertizează împotriva dependenței excesive de instrumente digitale. Credem că această lucrare completează perspectiva oferită de The Routledge Handbook of Conference Interpreting, adăugând o dimensiune personală și pragmatică, bazată pe experiența de teren, acolo unde manualul general se concentrează mai mult pe cercetarea academică și cadrele teoretice. De asemenea, spre deosebire de Technology and Interpreting, care explorează în profunzime instrumentele digitale, volumul de față prioritizează formarea lingvistului ca pilon central, considerând tehnologia doar un suport secundar.

În contextul operei sale, Essays on Conference Interpreting reprezintă o extensie firească a lucrărilor sale tehnice, precum Spanish-English/English-Spanish Pocket Legal Dictionary. Dacă dicționarul oferea instrumentele lexicale, eseurile de față oferă filosofia și rigoarea necesară aplicării lor în situații de presiune înaltă. Structura este una densă, dar accesibilă, fiind un ghid de bune practici ce pune accent pe menținerea standardelor profesionale în fața transformărilor rapide din domeniu.

Citește tot Restrânge

Preț: 21360 lei

Puncte Express: 320

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 02-16 iunie


Specificații

ISBN-13: 9781788927987
ISBN-10: 1788927982
Pagini: 174
Dimensiuni: 156 x 234 x 10 mm
Greutate: 0.28 kg
Editura: MULTILINGUAL MATTERS

De ce să citești această carte

Recomandăm această carte profesioniștilor și studenților la interpretariat care doresc să înțeleagă realitățile practice ale profesiei dincolo de teorie. Cititorul câștigă acces la expertiza unui interpret de top de la ONU, învățând cum să navigheze între exigențele lingvistice și noile tehnologii. Este o lectură esențială pentru cei care caută să își perfecționeze tehnicile de interpretare simultană și consecutivă într-un cadru instituțional.


Despre autor

James Nolan este un expert recunoscut la nivel internațional în domeniul lingvisticii, având o carieră de peste 30 de ani ca traducător și interpret pentru Adunarea Generală și Consiliul de Securitate al Organizației Națiunilor Unite, atât în New York, cât și în Geneva. Experiența sa vastă în mediul diplomatic și interguvernamental l-a consacrat ca un formator de elită în interpretariatul de conferință. Pe lângă lucrările academice și profesionale publicate la MULTILINGUAL MATTERS, interesele sale variate includ lexicografia juridică și traducerile literare, oferind o perspectivă enciclopedică asupra comunicării interlingvistice.


Descriere scurtă

This book condenses the important lessons learned at key points during the author's 30-year career as an intergovernmental conference interpreter and trainer, seeking to define what constitutes good interpreting and how to develop the skills and abilities that are conducive to it, as well as fostering practices and technologies that help to maintain high professional standards. The book places interpreting in its historical context as a time-honoured discipline and discusses the effect of modern technology on translating and interpreting, identifying areas where it is most useful (electronic communications media, broadcasting) while stressing that professional education and training of linguists are more important than reliance on technological shortcuts. The book is an invaluable resource to all those working or training in conference interpreting, as well as being a stimulating read for those engaged in the wider work of interpreting.

Notă biografică

James Nolan is a former United Nations Interpreter, where he retired with the rank of Deputy Director of the Meetings and Publishing Division (which encompasses the Interpreting and Verbatim Reporting Services). He also served as Director of Language Services of the International Tribunal for the Law of the Sea. He is the author of Interpretation: Techniques and Exercises (Multilingual Matters, 2012) and has extensive experience in training interpreters.

Descriere

This book, drawing on the author's 30-year career, seeks to define what constitutes good interpreting and how to develop the skills and abilities that are conducive to it. It places interpretation in its historical context and examines the uses and limitations of modern technology for interpreting.