Cantitate/Preț
Produs

Five Plays: Ivanov, The Seagull, Uncle Vanya, Three Sisters, and The Cherry Orchard: Oxford World's Classics

Autor Anton Chekhov Traducere de Ronald Hingley
en Limba Engleză Paperback – 10 iul 2008

Interdisciplinaritatea operei lui Anton Chekhov rezidă în fuziunea unică dintre psihologie clinică, sociologie și artă dramatică, reflectând pregătirea sa de medic în diagnosticarea vulnerabilităților umane. În acest volum din seria Oxford World's Classics, intitulat Five Plays, reținem efortul de a prezenta cele cinci piese fundamentale — Ivanov, Pescărușul, Unchiul Vania, Trei surori și Livada de vișini — într-o formă care restaurează integritatea textului original. Traducerea semnată de Marina Brodskaya reușește să recupereze pasaje omise în edițiile anterioare, redând publicului vorbirea auto-absorbită și jocurile de cuvinte care definesc inovația cehoviană. Credem că această ediție este esențială pentru înțelegerea modului în care autorul a răsturnat convențiile dramatice ale epocii sale, înlocuind acțiunea exterioară cu un „teatru de atmosferă”. Acoperă aceeași arie tematică ca Anton Chekhov's Selected Plays, dar cu o abordare mai orientată spre interpretarea scenică și fluiditatea limbajului, facilitând accesul la nuanțele neurozelor personajelor. Această rigoare textuală completează universul său literar, poziționând piesele ca o extensie firească a observației umane detaliate din proza sa scurtă, precum în The Beauties sau About Love. Dacă în povestiri Chekhov este maestrul miniaturii, în aceste drame el extinde analiza asupra degradării idealismului și a complexității relațiilor sociale, oferind un material de studiu indispensabil atât pentru critici, cât și pentru practicienii teatrului contemporan.

Citește tot Restrânge

Din seria Oxford World's Classics

Carte disponibilă

Livrare economică 16-30 iunie
Livrare express 02-06 iunie pentru 4067 lei

Livrare prin curier în România Termenul estimat este afișat lângă disponibilitate.
Transport gratuit de la 40000 lei Plată online sau ramburs, în funcție de opțiunile comenzii.
Retur gratuit în 14 zile Comandă securizată și suport în română.

Specificații

ISBN-13: 9780199536696
ISBN-10: 0199536694
Pagini: 336
Dimensiuni: 129 x 196 x 24 mm
Greutate: 0.25 kg
Editura: OUP OXFORD
Colecția OUP Oxford
Seria Oxford World's Classics

Locul publicării:Oxford, United Kingdom

De ce să citești această carte

Această ediție este recomandată studenților la filologie și arte dramatice, precum și cititorilor care doresc o înțelegere profundă a modernismului. Câștigați acces la traduceri ce restaurează fragmente pierdute, esențiale pentru a descifra umorul și tragismul autentic rus. Este ocazia de a descoperi de ce Anton Chekhov rămâne relevant prin capacitatea sa de a transforma conversațiile banale în studii psihologice profunde.


Despre autor

Anton Chekhov (1860–1904) a fost un dramaturg și prozator rus de o importanță capitală, considerat unul dintre părinții modernismului în teatru. Medic de profesie, el a privit literatura ca pe o extensie a observației clinice, afirmând că rolul artistului este de a pune întrebări, nu de a oferi soluții. Cariera sa dramatică a culminat cu colaborarea cu Teatrul de Artă din Moscova și Konstantin Stanislavski, care au dat viață pieselor sale inovatoare. Opera sa, caracterizată prin „viața submersă în text”, a influențat decisiv evoluția tehnicii actoricești și a structurii narative moderne.


Descriere

This volume contains English translations of: Ivanov, The Seagull, Uncle Vanya, Three Sisters, and The Cherry Orchard, with a new Introduction by Ronald Hingley. ABOUT THE SERIES: For over 100 years Oxford World's Classics has made available the widest range of literature from around the globe. Each affordable volume reflects Oxford's commitment to scholarship, providing the most accurate text plus a wealth of other valuable features, including expert introductions by leading authorities, helpful notes to clarify the text, up-to-date bibliographies for further study, and much more.

Recenzii

"Brodskaya's translation reads easily and naturally... If you haven't read [Chekhov], read him. If you have, it's always a good time to read him again."—Bob Blaisdell, San Francisco Chronicle

"Tender, lucent translation that makes Chekhov's characters leap off the page."—Larry Moss, Acting Teacher and Director

"Chekhov's desperate, comedic greatness comes through in these versions as never before—and precisely those two qualities are required, for Chekhov is neither infernal tragedy nor trivial farce but a special sort of purgatorial comedy. I sensed this aura for the first time in Brodskaya's translations, and shivered while laughing. This is a contemporary American-English variant of world-famous plays cast at perfect pitch, by a person who sees (as well as hears) words."—Caryl Emerson, Princeton University

"[A]nyone who has taught Chekhov's plays or produced them theatrically, certainly anyone with a knowledge of the original texts, must have been frustrated by the marked defects of previous translations. Brodskaya's translation allows us to discover Chekhovian precision and the impact of his strategic word-choices, together with the light these shine on the fabric of modern drama and communication. It is deeply attuned to the spirit of Chekhov's language and his compassionate observation of humans caught in the net of their own habits and blind spots, striving to stop, cause, or foresee the huge change that has already engulfed them."—Monika Greenleaf, from her Notes on the Translation

"With Chekhov, there are infinite possibilities in every thought, every interaction. All an actor asks for in a translation is that these possibilities be left open as they are so beautifully here."—Peter Sarsgaard, actor
"In these superlative translations, Marina Brodskaya succeeds in letting Chekhov speak for himself. Her sensitivity to Chekhov's concise and delicate language allows the beauty of his writing to shine through in a way which is wonderfully redolent of the original Russian."—Rosamund Bartlett, author of Chekhov: Scenes From a Life, translator of About Love and Other Stories, and Founding Director of the Anton Chekhov Foundation

Notă biografică

Marina Brodskaya is a translator, interpreter, and teacher who was born and raised in Leningrad/St. Petersburg. She now lives in Northern California.