Cantitate/Preț
Produs

The Odyssey

Autor Homer Traducere de Daniel Mendelsohn
Notă:  5.00 · o notă 
en Limba Engleză Hardback – 9 apr 2025
The greatest of all epics, soon to be a film by Christopher Nolan!

“This may be the best translation of The Odyssey yet."—Edith Hall, The Telegraph

A magnificent feat of translation, hailed by classicists and poets alike as a “momentous achievement”: “thrilling,” “rich and rhythmical,” “superb,” “mesmerizing,” “searingly faithful—yet absolutely original.”
 
With this edition of Homer’s Odyssey, the celebrated author, critic, and classicist Daniel Mendelsohn brings the great epic to vividly poetic new life. Widely known for his essays on classical literature and culture in The New Yorker and many other publications, Mendelsohn gives us a line-for-line rendering of The Odyssey that is both engrossing as poetry and true to its source. Rejecting the streamlining and modernizing approach of many recent translations, he artfully reproduces the epic’s formal qualities—meter, enjambment, alliteration, assonance—and in so doing restores to Homer’s masterwork its archaic grandeur. Mendelsohn’s expansive six-beat line, far closer to the original than that of other recent translations, allows him to capture each of Homer’s dense verses without sacrificing the amplitude and shadings of the original.

The result is the richest, most ample, most precise, and most musical Odyssey in English, conveying the beauty of its poetry, the excitement of its hero’s adventures, and the profundity of its insights. Supported by an extensive introduction and the fullest notes and commentary currently available, Daniel Mendelsohn’s Odyssey is poised to become the authoritative version of this magnificent and enduringly influential masterpiece.
Citește tot Restrânge

Toate formatele și edițiile

Toate formatele și edițiile Preț Express
Paperback (44) 2922 lei  3-5 săpt. +1035 lei  4-10 zile
  HarperCollins Publishers – 2011 2922 lei  3-5 săpt. +1035 lei  4-10 zile
  WORDSWORTH EDITIONS LTD – 5 mai 1992 3055 lei  3-5 săpt. +1515 lei  4-10 zile
  OUP OXFORD – 22 feb 2018 5067 lei  24-29 zile +2370 lei  4-10 zile
  UNION SQUARE & CO – feb 2023 5223 lei  3-5 săpt. +2275 lei  4-10 zile
  CreateSpace Independent Publishing Platform – 5258 lei  3-5 săpt.
  Oxford University Press – 10 iul 2008 5590 lei  24-29 zile +2560 lei  4-10 zile
  Penguin Books – 29 ian 2003 5682 lei  24-30 zile +2728 lei  4-10 zile
  CREATESPACE – 6230 lei  3-5 săpt.
  Orion Publishing Group – 13 noi 2014 6487 lei  3-5 săpt. +3754 lei  4-10 zile
  CREATESPACE – 6918 lei  3-5 săpt.
  Arcturus Publishing – noi 2022 7098 lei  3-5 săpt. +1801 lei  4-10 zile
  CREATESPACE – 7954 lei  3-5 săpt.
  CREATESPACE – 8226 lei  3-5 săpt.
  Penguin Books – noi 2006 8351 lei  24-30 zile +3775 lei  4-10 zile
  8550 lei  3-5 săpt.
  Jiahu Books – 17 aug 2013 8657 lei  3-5 săpt.
  CREATESPACE – 8752 lei  3-5 săpt.
  Penguin Publishing Group – noi 1997 9808 lei  24-30 zile +4899 lei  4-10 zile
  CreateSpace Independent Publishing Platform – 10382 lei  3-5 săpt.
  Les prairies numériques – 28 iul 2020 10669 lei  3-5 săpt.
  HarperCollins Publishers India – 26 sep 2024 10808 lei  3-5 săpt. +766 lei  4-10 zile
  Denton & White – 10992 lei  3-5 săpt.
  11173 lei  3-5 săpt.
  Washington Square Press – 7 oct 2014 11241 lei  3-5 săpt.
  EMPIRE BOOKS – 31 oct 2011 11361 lei  3-5 săpt.
  CREATESPACE – 11387 lei  3-5 săpt.
  CreateSpace Independent Publishing Platform – 11524 lei  3-5 săpt.
  Norton & Company – 6 noi 2018 11706 lei  3-5 săpt. +3753 lei  4-10 zile
  Hackett Publishing Company – mar 2000 11940 lei  3-5 săpt. +3291 lei  4-10 zile
  Bloomsbury Publishing – 21 mai 2014 12060 lei  3-5 săpt.
  PAUL DRY BOOKS – 13 ian 2015 13441 lei  3-5 săpt.
  CREATESPACE – 15344 lei  3-5 săpt.
  Theatre Communications Group – 31 aug 2008 7333 lei  39-50 zile
  Stonewell Press – 19 oct 2013 7756 lei  6-8 săpt.
  CreateSpace Independent Publishing Platform – 8299 lei  6-8 săpt.
  CREATESPACE – 8815 lei  6-8 săpt.
  CREATESPACE – 10205 lei  6-8 săpt.
  10366 lei  6-8 săpt.
  15974 lei  6-8 săpt.
  Start Classics – 26 mar 2024 16041 lei  38-44 zile
  Autri Books – 24 feb 2025 26656 lei  6-8 săpt.
  Penguin Books – 23 apr 2026 10521 lei  Precomandă
  Picador USA – 12 mai 2026 11098 lei  Precomandă
  University of Chicago Press – 12 apr 2026 14597 lei  Precomandă
Hardback (23) 4900 lei  3-5 săpt. +3665 lei  4-10 zile
  MacMillan Collector's Library – 4 oct 2016 4900 lei  3-5 săpt. +3665 lei  4-10 zile
  Arcturus Publishing – iul 2025 6216 lei  3-5 săpt. +995 lei  4-10 zile
  CHARTWELL BOOKS – 22 iul 2025 8479 lei  3-5 săpt. +4010 lei  4-10 zile
  Penguin Books – oct 2009 9651 lei  24-30 zile +4618 lei  4-10 zile
  EVERYMAN – 8 oct 1992 9731 lei  24-30 zile
  UNION SQUARE & CO – 5 noi 2024 10723 lei  3-5 săpt. +3237 lei  4-10 zile
  Dover Publications – 16 dec 2025 11591 lei  3-5 săpt.
  chiltern publishing – 7 oct 2025 14155 lei  3-5 săpt. +3410 lei  4-10 zile
  Arcturus Publishing – oct 2025 19718 lei  3-5 săpt. +7651 lei  4-10 zile
  Arcturus Publishing – 4 noi 2025 20760 lei  3-5 săpt.
  Penguin Books – 24 apr 2025 22383 lei  3-5 săpt. +4488 lei  4-10 zile
  University of Chicago Press – 9 apr 2025 23500 lei  3-5 săpt.
  Hackett Publishing Company – 29 feb 2000 34195 lei  3-5 săpt.
  1828 Press – oct 2021 14949 lei  17-23 zile
  15793 lei  38-44 zile
  Start Classics – 26 mar 2024 24388 lei  38-44 zile
  24510 lei  38-44 zile
  24875 lei  38-44 zile
  24875 lei  38-44 zile
  Autri Books – 24 feb 2025 27433 lei  6-8 săpt.
  28235 lei  6-8 săpt.
  Thomas Nelson – 9 iun 2026 14017 lei  Precomandă
  Penguin Publishing Group – 9 iun 2026 27782 lei  Precomandă

Preț: 23500 lei

Nou

Puncte Express: 353

Preț estimativ în valută:
4159 4877$ 3647£

Carte disponibilă

Livrare economică 05-19 ianuarie 26

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9780226604428
ISBN-10: 022660442X
Pagini: 560
Ilustrații: 4 line drawings
Dimensiuni: 165 x 238 x 41 mm
Greutate: 0.98 kg
Ediția:First Edition
Editura: University of Chicago Press
Colecția University of Chicago Press

Notă biografică

Memoirist, critic, translator, and frequent contributor of essays to The New Yorker and TheNew York Review of Books, where he is Editor-at-Large, Daniel Mendelsohn is the author of ten books, including the international bestsellers The Lost: A Search for Six of Six Million, winner of the National Jewish Book Award and the National Book Critics Circle Award, and An Odyssey: A Father, a Son, and an Epic, an NPR and Kirkus Best Book of the Year. His other honors include the Prix Médicis in France and the Premio Malaparte, Italy’s highest honor for foreign writers. In 2022 he was made a Chevalier de l’Ordre des Arts et des Lettres by the Republic of France. He is currently the Charles Ranlett Flint Professor of Humanities at Bard College.

Cuprins

Introduction
A Note on the Translation
Pronunciation Guide
Further Reading

The Odyssey
Book 1
Book 2
Book 3
Book 4
Book 5
Book 6
Book 7
Book 8
Book 9
Book 10
Book 11
Book 12
Book 13
Book 14
Book 15
Book 16
Book 17
Book 18
Book 19
Book 20
Book 21
Book 22
Book 23
Book 24

Notes and Commentary
Variants from Allen
Glossary of Proper Nouns
Acknowledgments

Recenzii

"Best Books of 2025"

“Readers, especially students of the poem, looking for a version of the Odyssey with a learned introduction, insightful notes and a scrupulous adherence to the sound and sense of the original will find here the Mentor they are looking for.”

“This may be the best translation of The Odyssey yet.Daniel Mendelsohn’s rendering of Homer’s text is both highly readable and faithful to the original metre. It’s impressive, thrilling stuff. . . . What I feel Mendelsohn has appreciated, in the way most of those versions have not, is the connection between the Odyssey’s maritime content and the rolling effect of its broad-sweeping verse.”

“Mendelsohn’s [translation] is much more ample; he has chosen a roomier, six-foot line that cleaves as close as possible to the original hexameter without losing the intricacies and force of Homer’s language. The result is more languorous.”

"[A] compelling translation. . . . Taken together the notes and translated text, maps and glossaries offered by Mendelsohn provide a mesmerising guide to the world of Odysseus and Penelope. The core text is very readable, recognisable yet subtly different from previous translations."

“It is a thrill to have Mendelsohn’s searingly faithful—and yet absolutely original—new translation of The Odyssey. Moving us expertly through the hero's journey with profound learning and with a truly rare and exquisite attunement to the original’s formal textures and thematic nuances, Mendelsohn’s brilliant, supple, and radiant translation gives us not only the marvelously freighted yet buoyant craft itself, but the pulsing experience of its ongoing momentum and reach. His knowledge as a renowned classicist, his ear and eye for sound and image, his acuity in rendering the circuitous yet also self-arresting syntax (a journey of its own), and his ingeniously faithful line-by-hexameter-line rendering, make for what will surely be the edition for our time and beyond. The breathtaking introduction and notes are tours de force and finesse, a superb frame for this—yes, heroic—triumph.”

“Daniel Mendelsohn's Odyssey is a vividly rendered experience that feels inward and mesmerizing. It doesn’t take us through a reportorial account of the adventures of Odysseus but deeply into the experience itself through an intense focus on speech and sounds, which are the essence of poetry. Highly recommended."

"Mendelsohn respects all of Homer’s enjambments (with one exception), even the rather jarring example which places the word 'cattle' at the beginning of a line. Readers experience Homer’s dactylic hexameters more vividly here than in the usual pentameters of other translators."

“Daniel Mendelsohn has accomplished something that no recent translator has done so well: a translation that shows a striking fidelity not only to the poem’s language and thought but also to its formal properties. His approach makes this translation ideal for any class in which an instructor wants the students to have a full sense of the poetics of Homeric epic and other orally based literature.”

"The expertly crafted work of a true scholar-poet, Mendelsohn’s rich and rhythmical version hews closely to the Homeric verse-line—it feels like the original. He brings into contemporary English not just the precise meaning of the Greek at every turn, but also fine-grained variations in the poem’s soundscape, diction, pace, and speech-styles. Sharply focused on narrative nuance, lucid, vivid, and smart, this superb translation will entice new audiences to delight in the ancient epic."
 

"Daniel Mendelsohn’s Odyssey is a majestic living poem, keenly responsive to the surge and subtlety of Homer’s Greek. He conveys the dignity of an ancient aristocratic world as well as the timeless drama of homecoming, monstrous encounters, fidelity, and self-revelation. A momentous achievement."
 

"Neither jarringly contemporary nor distractingly archaic, Daniel Mendelsohn's brilliant and necessary translation of The Odyssey is a testament to the enduring power and grace and beauty of Homer's narrative."
 

"Here is the timeless Homeric river remade with timely majesty, molecule by glistening molecule."
 

"History's greatest adventure story brought to us anew by America's greatest living classicist—this is fast, fluent, thrilling, and a hugely impressive accomplishment."
 

“This Odyssey brilliantly succeeds in its ambitious plan to provide a worthy companion for our time to Richmond Lattimore’s classic Iliad. Mendelsohn’s long and flexible dactylic lines are eminently readable while communicating the heft and dignity of what the Greeks called Homer’s ‘heroic’ hexameter. With a scholarly and personal Introduction that sets out the major themes of the poem, Mendelsohn’s Odyssey will put all who read (and teach) the poem in English in possession of the most illuminating insights of modern scholarship while equipping them to understand the epic sympathetically and to appreciate the artistry of this astonishing work of ancient art and its uncannily modern hero.”
 

“Following the roundabout journey of its hero and the seductive rhythm of lines packed with music and meaning, Mendelsohn’s fresh and vigorous translation reminds me that what is at the heart of Homer’s epic—for all its sea-soaked adventures and creatures and gods—is entrancing poetry. His Odyssey is a homecoming worthy of the pleasure and dignity and endurance of the original.”

“Mendelsohn is gifted with a wonderful surefootedness of imagination, an almost mystic insight into both the homely and the terrible beauties of antiquity: how it must have looked, felt, smelled, and sounded to its ordinary and its superhuman denizens alike. He has given us a lithe, deft, psychologically nuanced Odyssey. Timeless, cadenced, thrilling, and humane.”

“This Odyssey is a gift, an act of true literary hospitality. Balancing ear and mind, Mendelsohn ushers the reader by every available device—the amplitude and charm of his introduction and notes, as well as the assurance and clarity of the tale’s unspooling—into the strange familiarity and familiar strangeness of a distant world which still breathes its magic and insight so fully into our own.”

“Mendelsohn’s poetic lines are substantially longer than those in the other translations. This is the distinctive feature of his translation—this desire to bring the density and full detail of the Greek language into English, not worrying about the need for longer poetic lines to make it happen. . . . Ultimately, I applaud Mendelsohn’s new translation.”

“Whereas Wilson’s lines are swift and spare, Mendelsohn’s are prolonged and attentive. He pauses because Odysseus’ plight demands that we pause; we need to pay attention to the condition that has befallen not just Homer, but will befall most all of us sooner or later.”

"Mendelsohn gives us a line-for-line rendering of The Odyssey that is both engrossing as poetry and true to its source. Rejecting the streamlining and modernizing approach of many recent translations, he artfully reproduces the epic's formal qualities (meter, enjambment, alliteration, assonance) and in so doing restores to Homer's masterwork its archaic grandeur. Mendelsohn's expansive six-beat line, far closer to the original than that of other recent translations, allows him to capture each of Homer's dense verses without sacrificing the amplitude and shadings of the original. The result is the richest, most ample, most precise, and most musical Odyssey available in the English language as it conveys the beauty of its poetry, the excitement of its hero's adventures, and the profundity of its insights."

"There’s much else to praise in Mendelsohn’s Odyssey, from his sticking to the hexameter, to his imitating successfully the Greek word order, to his capturing of quite a few of Homer’s puns."

Descriere

Descriere de la o altă ediție sau format:
'Tell me, Muse, of the man of many turns, who was driven far and wide after he had sacked the sacred city of Troy'Twenty years after setting out to fight in the Trojan War, Odysseus is yet to return home to Ithaca. His household is in disarray: a horde of over 100 disorderly and arrogant suitors are vying to claim Odysseus' wife Penelope, and his young son Telemachus is powerless to stop them. Meanwhile, Odysseus is driven beyond the limits of the known world, encountering countless divine and earthly challenges. But Odysseus is 'of many wiles' and his cunning and bravery eventually lead him home, to reclaim both his family and his kingdom. The Odyssey rivals the Iliad as the greatest poem of Western culture and is perhaps the most influential text of classical literature. This elegant and compelling new translation is accompanied by a full introduction and notes that guide the reader in understanding the poem and the many different contexts in which it was performed and read.

Caracteristici

Authoritative prose translation by Martin Hammond, translator of the Penguin Classics edition of the Iliad