Cantitate/Preț
Produs

The Canterbury Tales

Autor Geoffrey Chaucer Traducere de David Wright
en Limba Engleză Paperback – 12 iul 2011
David Wright’s classic translation brings Chaucer’s masterpiece of Middle English storytelling into clear modern prose. The Canterbury Tales has entertained readers for centuries, with its comic animal fables, moral allegories, miniature epics of courtly love, and rollicking erotic farces that bring fourteenth-century England to life on every page. The gloriously varied stories, narrated by a group of pilgrims on their way to Canterbury, are peopled with saints, sinners, and ordinary mortals in a vivid panorama of the medieval world. This prose translation renders these tales as accessible and irresistible to modern readers as they were to Chaucer’s contemporaries.
Citește tot Restrânge

Toate formatele și edițiile

Toate formatele și edițiile Preț Express
Paperback (33) 3622 lei  3-5 săpt. +2228 lei  7-13 zile
  Penguin Books – aug 1997 3622 lei  3-5 săpt. +2228 lei  7-13 zile
  WORDSWORTH EDITIONS LTD – 8 oct 2012 3883 lei  3-5 săpt. +2133 lei  7-13 zile
  Renard Press Ltd – 31 mai 2025 4362 lei  3-5 săpt. +401 lei  7-13 zile
  Usborne Publishing – 31 oct 2008 4461 lei  3-5 săpt. +684 lei  7-13 zile
  Random House – feb 1982 4593 lei  3-5 săpt.
  Simon&Schuster – iun 1990 4632 lei  3-5 săpt.
  Oxford University Press – 11 aug 2011 5322 lei  22-28 zile +2838 lei  7-13 zile
  Penguin Books – 30 ian 2003 5792 lei  23-34 zile +2925 lei  7-13 zile
  ALMA BOOKS – 28 apr 2020 5873 lei  3-5 săpt. +2153 lei  7-13 zile
  Knopf Doubleday Publishing Group – 12 iul 2011 6200 lei  3-5 săpt. +1954 lei  7-13 zile
  WW NORTON & CO – 10 noi 2020 7249 lei  3-5 săpt. +1198 lei  7-13 zile
  NICK HERN BOOKS – 24 noi 2005 7677 lei  3-5 săpt.
  Orion Publishing Group – 20 sep 1990 8595 lei  3-5 săpt. +5125 lei  7-13 zile
  Klett Sprachen GmbH – 27 oct 2023 9161 lei  17-23 zile +850 lei  7-13 zile
  Dover Publications – 18 feb 2015 10575 lei  3-5 săpt.
  Penguin Books – 19 oct 2008 11764 lei  3-5 săpt. +1938 lei  7-13 zile
  Penguin Publishing Group – 2 noi 2010 12640 lei  3-5 săpt.
  Penguin Books – 30 aug 2005 12819 lei  23-34 zile +6567 lei  7-13 zile
  Mint Editions – 11 ian 2022 15067 lei  3-5 săpt.
  W. W. Norton & Company – mai 2018 23431 lei  3-5 săpt.
  Penguin Books – 6 mar 1996 8869 lei  6-8 săpt.
  Broadway Play Publishing Inc – 30 mar 2018 9538 lei  6-8 săpt.
  CREATESPACE – 9891 lei  3-5 săpt.
  CREATESPACE – 10604 lei  3-5 săpt.
  11657 lei  6-8 săpt.
  KUPERARD (BRAVO LTD) – 25 noi 2009 13055 lei  3-5 săpt.
  13162 lei  6-8 săpt.
  Editorium – 27 aug 2020 13815 lei  6-8 săpt.
  SMK Books – 24 ian 2012 14811 lei  6-8 săpt.
  Creative Media Partners, LLC – 18 iul 2023 18056 lei  6-8 săpt.
  CREATESPACE – 19890 lei  3-5 săpt.
  Rupa Publications India Pvt Ltd. – 5 sep 2022 21121 lei  6-8 săpt.
  Hesperides Press – 12 noi 2006 23925 lei  6-8 săpt.
Hardback (9) 10504 lei  23-34 zile
  EVERYMAN – 4 iun 1992 10504 lei  23-34 zile
  Penguin Books – 26 sep 2013 10910 lei  23-34 zile +5375 lei  7-13 zile
  Arcturus Publishing – 25 noi 2025 19732 lei  3-5 săpt. +7703 lei  7-13 zile
  Flame Tree Publishing – 19 mai 2026 20323 lei  Precomandă
  University of Oklahoma Press – 28 feb 1979 112789 lei  3-5 săpt.
  Mint Editions – 11 ian 2022 21212 lei  3-5 săpt.
  SMK Books – 3 apr 2018 23952 lei  6-8 săpt.
  Hesperides Press – 3 noi 2008 39306 lei  6-8 săpt.
  Arcturus Publishing – 27 ian 2026 20698 lei  Precomandă

Preț: 6200 lei

Puncte Express: 93

Preț estimativ în valută:
1096 1300$ 949£

Carte disponibilă

Livrare economică 25 februarie-11 martie
Livrare express 11-17 februarie pentru 2953 lei


Specificații

ISBN-13: 9780307743534
ISBN-10: 0307743535
Pagini: 332
Dimensiuni: 130 x 203 x 22 mm
Greutate: 0.27 kg
Editura: Knopf Doubleday Publishing Group

Notă biografică

GEOFFREY CHAUCER (1343–1400) was England’s most famous medieval poet and writer, sometimes called the father of English literature.
 
DAVID WRIGHT (1920–1994) was born in South Africa and died in England. He was a poet who drew inspiration from Beowulf and The Canterbury Tales, both of which he translated into modern English.

Extras

The Knight’s Tale

The old legends tell us there was once a Duke called Theseus who was lord and ruler of Athens. In his time there was no mightier conqueror under the sun. He had overrun many rich kingdoms, and by his generalship and knightly valour had conquered the land of the Amazons, then called Scythia, and wedded Hippolyta their queen, whom he brought home with him to his own land in the greatest pomp and splendour, together with her younger sister Emily. And so I leave this noble Duke and his armed host riding victoriously and with music towards Athens. If it weren't too long to listen to I would certainly describe in detail how the land of women was vanquished by Theseus and his knights; and especially the pitched battle between the Athenians and the Amazons; how Hippolyta, the fierce and beautiful queen of Scythia, was besieged; the feast that took place at their wedding, and the great storm that blew up on their voyage home. But for the time being I must pass over all these things—God knows I have a big field to plough and weak oxen in my team. The rest of my tale is long enough; and I don't want to stand in the way of the others in our party. Let everyone tell his tale in turn and we'll see who wins the dinner. So I'll begin again where I left off.

The Duke I spoke of had just approached the outskirts of the town when, in the midst of all his joy and triumph, he noticed out of the corner of his eye a band of ladies dressed in black kneeling two by two in a row on the highway. They were weeping and wailing, making a lamentation the like of which no living creature ever heard; nor would they stop their clamour until they had laid hold of his bridle-rein.

'Who may you be who disturb my homecoming and the general joy with these outcries?' asked Theseus. 'Is it because you grudge me these honours that you complain and cry out like this? Or has somebody insulted or injured you? Tell me if it can be redressed, and why you are thus clothed in black.'

Almost fainting, with a deathlike countenance pitiful to see, the eldest of these ladies began to speak: 'My lord, to whom Fortune has granted victory and all the honours of a conqueror, we do not grudge you your laurels or your triumph, but beg for aid and mercy. Have mercy on our distress and grief! Out of the nobility of your heart let some drop of pity fall upon us wretched women— for indeed, my lord, there is not one of us who was not once a duchess or a queen. But now, as anyone can see, we are the most miserable women, thanks to Fortune's treacherous wheel which sees to it that no state of affairs continues happy. Indeed, my lord, we have been waiting your arrival here in the temple of the Goddess of Pity for a whole fortnight. Now help us, Sir, since it lies in your power!

'I who weep here in misery was once the wife of King Capaneus who perished at Thebes. Cursed be that day! And all of us who are lamenting in this dress lost their husbands while the town was being besieged. Alas! alas! at this very moment old Creon, who is now lord of the city of Thebes, is filled with wrath and iniquity and dishonours their corpses: in his tyrannic spite he has dragged the bodies of our slain husbands upon a heap and will not hear of their being burned or given burial, but contemptuously gives them to the dogs to eat.'

Saying this they immediately fell upon their faces, pitifully crying out, 'Have mercy upon us wretched women, and let our grief sink into your heart.'

When the Duke heard them speak he leapt from his horse with his heart full of pity; seeing how forlorn and dejected they were who had once been of such high estate, he felt as if his heart must break. He raised each of them in his arms and tried to give comfort, swearing upon his knighthood that he would exert his utmost might to avenge them upon the tyrant till all Greece should resound with the manner in which Theseus awarded Creon the death he so richly deserved. Then without waiting further he displayed his banner to summon his men and rode against Thebes with his whole army. Nor would he approach any nearer Athens, even to rest half a day, but lodged that night on the road to Thebes. He sent his queen Hippolyta and her young and lovely sister Emily into the city of Athens there to remain while he rode forth. What more can I say?

The red image of Mars with spear and shield gleamed from his great white banner till its reflection glittered up and down all the fields through which they rode. Beside the banner was borne his pennon of rich gold embroidered with the figure of the Minotaur he had slain in Crete. So the conquering Duke rode with his army, the flower of chivalry, until he came to Thebes where he drew up in splendid array before the field of battle. But to cut the story short, he fought with Creon king of Thebes and slew him in fair combat like a valiant knight; then having routed his men he took the city by storm, tearing down walls, beams, and rafters. Next Theseus restored to the women the bones of their slain husbands so that they might be accorded the customary funeral rites. It would take much too long to describe the din of lamentation the ladies made at the burning of the corpses, or the great courtesy the noble conqueror Theseus paid them when they took leave of him, for I mean to tell my story as briefly as I can.

Having slain Creon, taken Thebes and disposed of the whole kingdom as he thought fit, the noble Duke Theseus camped quietly in the field that night. But after the battle and the flight of the Thebans, pillagers busily ransacked the pile of dead bodies, stripping them of arms and clothing. It so happened that among the heaped corpses they found two young knights lying bleeding side by side, clad in the same richly-wrought armour and pierced through with many grievous wounds. Arcite was the name of one; the other night was called Palamon. Half-dead and half-alive though they were, the heralds identified them, particularly from their coats-of-arms and equipment, as cousins and members of the royal house of Thebes. The looters dragged them from the pile of corpses and carried them gently to the tent of Theseus, who, refusing to hear of any ransom, immediately sent them to perpetual imprisonment in Athens. This done, the noble Duke and his army rode straight home, crowned with conquering laurels. And there, needless to say, he lives in honour and in joy for the remainder of his days, while Palamon and his friend Arcite are shut up forever in a tower, in misery and grief; no amount of gold can secure their release.

Thus passed the days and years, till one May morning it chanced that Emily—she was lovelier to look upon than a lily on its stalk of green, and fresher than May with all its budding flowers; for her hue compete with the rose, and I don't know which was the prettier—had risen and dressed herself before daylight as she often did.

The nights of May are not for sleep, for the time of the year stirs each noble heart, rousing it from slumber with the bidding, 'Arise and pay homage to the season.' This made Emily remember to do honour to the month of Ma, and she got up. Picture her clothed in bright colours, her yellow hair falling down her back and braided in a  tress perhaps a yard long, wandering at will in the garden at the rising of the sun to gather white and scarlet flowers to weave a delicate garland for her head; and singing with a heavenly voice like an angel's.

A mighty tower, thick and strong, the principal keep of the castle in which the two knights who are the subject of my tale were shut up, adjoined the castle wall where Emily was amusing herself. The sun was bright and clear that morning; and poor captive Palamon had risen as usual. By leave of his jailer he was roaming about in an upper room from which he could see the noble prospect of the city and also the green-branched garden where Emily, so radiant and fresh, was walking up and down. As the captive Palamon sadly paced to and fro in the chamber, commiserating with himself and often crying out: 'Alas that I was born!' it happened that, whether by chance or fate, his glance fell on Emily through a window thickly fenced with iron bars as square and massive as stakes of timber: at which he started back with a cry, sung to the heart. And at the noise Arcite leapt to his feet and said, 'What is the matter, cousin? Why do you look so deadly pale? Why did you cry out? Who has upset you? For the love of God be patient with our imprisonment—there is no alternative. This hardship is the gift of Fortune; some malign aspect or disposition of Saturn and the constellations has allotted it to us in spite of all we can do. It was in our stars when we were born; the long and short of it is, we must endure our fate.'

Palamon replied, 'Indeed, cousin, you've got hold of the wrong idea. It was not this prison which made me cry out, for just now my eye was pierced right through to my heart with a wound that I fear will prove mortal. The beauty of that lady I see wandering in the garden there is the sole cause of my crying out and of my grief. Whether she is a goddess or a woman I cannot tell, but by my guess it is Venus herself.' And with that he fell down on his knees and said, 'Venus, if it be your will to manifest yourself in this garden to so sorrowful and wretched a creature as I, help us to escape from this prison; yet if my destiny is irrevocably fixed by an eternal fiat to die in captivity, have some pity upon our noble blood brought low by tyranny.'

But while he was speaking Arcite caught glimpse of the lady as she walked to and fro. At the sight of her beauty he was so shaken that if Palamon was sorely wounded, Arcite was as badly hit or more. Sadly he said, "The fresh beauty of that girl wandering there has dealt me a blow as sudden as it is mortal; unless I obtain her pity and favour so that I can at least see her, I am no better than a dead man—that's all I can say.'

When he heard these words Palamon replied sharply, 'Do you say that in game or in earnest?'

'In earnest and good faith,' returned Arcite, 'So help me God, I am in no mood to joke.'

Palamon knitted his brows and answered, 'It would do you no great honour were you to prove faithless or a traitor to me, seeing that I am not only your cousin but your sworn brother. We are each bound to the other by the most solemn oaths: that never till death do us part—not even death by torture—shall either stand in the other's way in matters of love or of anything else. On the contrary you, dear brother, must always come faithfully to my aid just as I must come to yours. That was your sworn oath, and mine also, and I know perfectly well that you dare not gainsay it. For this reason I trustfully confided in you; but now you are treacherously seeking to love the lady whom I must always love and serve till my heart stops beating. No, you won't, false Arcite, that's certain! I was first to love her; I told you about it only because, as I said before, you are the confidant of my secrets, my sworn brother pledged to come to my help, and therefore bound as a knight to give me what aid you can—otherwise I dare call you forsworn.'

Arcite disdainfully retorted: 'You are more likely to prove forsworn than I—and you are utterly forsworn, I tell you plainly! For I loved her passionately before you did. What can you say? Just now you did not know whether she is a woman or a goddess. Yours is a spiritual affection, while mine is love of a human being—that's why I told you what had happened to me, as to my cousin and sworn brother.

'Suppose for the sake of argument that you loved her first. Have you never heard the old philosopher's adage: 'Who can lay down the law to a lover?'' Upon my soul, love is a greater law than any decreed by mortal men; and therefore all man-made laws and like injunctions are broken every day for love by all kinds of people. A man must love, against all reason. Even if it should cost him his life there's no escaping it, whether she be maid, widow or wife. And anyway it is hardly likely you will ever win her favour any more than I shall, for as you well know we are both condemned to a perpetual imprisonment from which no ransom will buy us out. We are quarrelling like the two dogs who fought all day over a bone but got no share of it: while they bickered a kite came along and carried off the bone from between them both. And so, brother, as in high politics, it's ever man for himself—that's all there is to it. Love her if you wish, for I love her and always will. Dear brother, each of us must endure this prison and take his chance, that's all.'

Descriere

Descriere de la o altă ediție sau format:
'Whoever best acquits himself, and tellsThe most amusing and instructive tale,Shall have a dinner, paid for by us all...'In Chaucer's most ambitious poem, The Canterbury Tales (c. 1387), a group of pilgrims assembles in an inn just outside London and agree to entertain each other on the way to Canterbury by telling stories. The pilgrims come from all ranks of society, from the crusading Knight and burly Miller to the worldly Monk and lusty Wife of Bath. Their tales are as various as the tellers, including romance, bawdy comedy, beast fable, learned debate, parable, and Eastern adventure. The resulting collection gives us a set of characters so vivid that they have often been taken as portraits from real life, and a series of stories as hilarious in their comedy as they are affecting in their tragedy. Even after 600 years, their account of the human condition seems both fresh and true.This new edition of David Wright's acclaimed translation includes a new critical introduction and invaluable notes by a leading Chaucer scholar. ABOUT THE SERIES: For over 100 years Oxford World's Classics has made available the widest range of literature from around the globe. Each affordable volume reflects Oxford's commitment to scholarship, providing the most accurate text plus a wealth of other valuable features, including expert introductions by leading authorities, helpful notes to clarify the text, up-to-date bibliographies for further study, and much more.

Recenzii

“A delight . . . [Raffel’s translation] provides more opportunities to savor the counterpoint of Chaucer’s earthy humor against passages of piercingly beautiful lyric poetry.”—Kirkus Reviews

“Masterly . . . This new translation beckons us to make our own pilgrimage back to the very wellsprings of literature in our language.” —Billy Collins

The Canterbury Tales has remained popular for seven centuries. It is the most approachable masterpiece of the medieval world, and Mr. Raffel’s translation makes the stories even more inviting.”—Wall Street Journal



From the Trade Paperback edition.

Textul de pe ultima copertă

A group of pilgrims bound for Canterbury Cathedral agree to pass the weary miles by taking turns at storytelling. The travelers noble, coarse, jolly, and pious offer a vibrant portrait of fourteenth-century English life. Their narratives form English literature's greatest collection of chivalric romances, bawdy tales, fables, legends, and other stories.
The Canterbury Tales reflects a society in transition, as a middle class began to emerge from England's feudal system. Craftsmen and laborers ride side by side with the gentry on the road to the shrine of St. Thomas a Becket, and their discussions and arguments about ethical issues mirror their changing world. The pilgrims' conversations and stories also reveal their individual personalities, and Chaucer's vivid, realistic characterizations assured the Tales an instant and enduring success. Each pilgrim's story can be read separately and appreciated in its own right; all appear here in a lucid translation into modern English verse by J. U. Nicolson.
Dover (2015) republication of the modern English verse translation by J. U. Nicolson, originally published in 1934.
See every Dover book in print at
www.doverpublications.com
"

Cuprins

The Canterbury Tales: A SelectionAcknowledgements Chronology Introduction Further Reading A Note on the Translation, Text and Illustrations

The Canterbury Tales

The General Prologue The Knight's Tale The Miller's Prologue and Tale The Reeve's Prologue and Tale The Wife of Bath's Prologue and Tale The Clerk's Prologue and Tale The Merchant's Prologue, Tale and Epilogue The Franklin's Prologue and Tale The Pardoner's Prologue and Tale The Nun's Priest's Tale