Translationality: Essays in the Translational-Medical Humanities: Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies
Autor Douglas Robinsonen Limba Engleză Hardback – 22 mai 2017
Din seria Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies
- 12%
Preț: 351.84 lei - 13%
Preț: 345.60 lei - 13%
Preț: 348.26 lei - 12%
Preț: 348.94 lei - 18%
Preț: 1226.57 lei -
Preț: 427.67 lei - 15%
Preț: 404.43 lei - 15%
Preț: 421.46 lei - 15%
Preț: 401.18 lei - 18%
Preț: 1263.50 lei - 18%
Preț: 1071.90 lei - 18%
Preț: 1202.26 lei - 18%
Preț: 1070.21 lei -
Preț: 426.20 lei - 18%
Preț: 1621.25 lei -
Preț: 459.41 lei - 18%
Preț: 1066.38 lei -
Preț: 437.87 lei - 15%
Preț: 435.85 lei - 18%
Preț: 1198.39 lei -
Preț: 444.41 lei - 18%
Preț: 1196.80 lei - 18%
Preț: 1206.53 lei -
Preț: 402.42 lei - 15%
Preț: 416.65 lei - 18%
Preț: 1200.65 lei - 18%
Preț: 1070.21 lei - 18%
Preț: 1196.24 lei - 18%
Preț: 1204.56 lei -
Preț: 434.23 lei - 18%
Preț: 1070.77 lei -
Preț: 431.17 lei - 18%
Preț: 1068.42 lei - 18%
Preț: 1200.73 lei - 18%
Preț: 1070.21 lei -
Preț: 453.17 lei - 18%
Preț: 1196.11 lei - 18%
Preț: 1197.31 lei - 18%
Preț: 1210.64 lei - 18%
Preț: 1206.85 lei - 18%
Preț: 1066.82 lei -
Preț: 424.74 lei
Preț: 951.83 lei
Preț vechi: 1276.68 lei
-25%
Puncte Express: 1428
Carte indisponibilă temporar
Doresc să fiu notificat când acest titlu va fi disponibil:
Se trimite...
Specificații
ISBN-13: 9781138727045
ISBN-10: 1138727040
Pagini: 262
Ilustrații: 8
Dimensiuni: 156 x 234 x 23 mm
Greutate: 0.53 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies
Locul publicării:Oxford, United Kingdom
ISBN-10: 1138727040
Pagini: 262
Ilustrații: 8
Dimensiuni: 156 x 234 x 23 mm
Greutate: 0.53 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies
Locul publicării:Oxford, United Kingdom
Public țintă
Postgraduate and ProfessionalCuprins
Preface
0.1 Translationality
0.2 Medical humanities
0.3 Translational-medical humanities
0.4 Acknowledgments
Essay 1 The medical humanities: the creation of the (un)real as fiction
1.1 Capgras fictions 1: The Echo Maker
1.2 Capgras fictions 2: simulacra in Baudrillard and humanistic applications
1.3 Capgras fictions 3: back to The Echo Maker
1.4 Conclusion: icosis
Essay 2 The translational humanities of medicine: literary history as performed translationality
2.1 Translationality vs. cloning
2.2 Translations of medicine as/in literature
2.3 Rethinking translationality
2.4 Conclusion: icosis again
Essay 3 The medical humanities of translation: the social neuroscience of hermeneutics
3.1 Neurocognitive translation studies
3.2 The social neuroscience of hermeneutics
3.3 Translation as foreignization, estrangement, and alienation
3.4 Chinese philosophy
3.5 The icosis/ecosis of hermeneutics
Conclusion: the humanities of translational medicine: the performative phenomenology of (self)care
0.1 Translationality
0.2 Medical humanities
0.3 Translational-medical humanities
0.4 Acknowledgments
Essay 1 The medical humanities: the creation of the (un)real as fiction
1.1 Capgras fictions 1: The Echo Maker
1.2 Capgras fictions 2: simulacra in Baudrillard and humanistic applications
1.3 Capgras fictions 3: back to The Echo Maker
1.4 Conclusion: icosis
Essay 2 The translational humanities of medicine: literary history as performed translationality
2.1 Translationality vs. cloning
2.2 Translations of medicine as/in literature
2.3 Rethinking translationality
2.4 Conclusion: icosis again
Essay 3 The medical humanities of translation: the social neuroscience of hermeneutics
3.1 Neurocognitive translation studies
3.2 The social neuroscience of hermeneutics
3.3 Translation as foreignization, estrangement, and alienation
3.4 Chinese philosophy
3.5 The icosis/ecosis of hermeneutics
Conclusion: the humanities of translational medicine: the performative phenomenology of (self)care
Descriere
This book weaves a number of sub- and interdisciplinary interests through the Medical Humanities, and consists of three essays: the first on the traditional medicine-in-literature side of the medical humanities, with a close look at a recent novel built around the Capgras Delusion and other neurological misidentification disorders; the second beginning with the traditional history-of-medicine side of the medical humanities, but segueing into literary history, translation history, and translation theory; the third on a the social neuroscience of translational hermeneutics. The conclusion links the discussion up with a humanistic (performative/phenomenological) take on Translational Medicine.