Technical Translation: Usability Strategies for Translating Technical Documentation
Autor Jody Byrneen Limba Engleză Hardback – 4 mai 2006
Evoluția traducerii tehnice a depășit stadiul unei simple activități vocaționale, transformându-se într-o disciplină complexă care interconectează lingvistica cu experiența utilizatorului. Ne-a atras atenția modul în care Jody Byrne propune în acest volum o schimbare de paradigmă: traducerea nu mai este doar un transfer de cuvinte, ci un proces de producție de text optimizat pentru uzabilitate. Autorul reușește să scoată traducerea tehnică din umbra „traducerii literare”, demonstrând că documentația software și ghidurile de utilizare necesită o fundamentare teoretică la fel de riguroasă.
Notăm cu interes faptul că lucrarea își are rădăcinile în cercetarea doctorală a autorului, oferind un fundament academic solid pentru strategii practice. Structura cărții este una progresivă, pornind de la fundamentele comunicării tehnice și evoluând spre capitole esențiale precum „Understanding Users” și „Usability Engineering”. Această organizare reflectă o viziune sistemică, unde traducătorul trebuie să înțeleagă mecanismele psihologiei cognitive pentru a asigura claritatea mesajului. Cititorii familiarizați cu Scientific and Technical Translation Explained vor aprecia în acest volum Technical Translation o focalizare mult mai specifică pe zona de „usability testing” și pe aplicarea conceptelor de inginerie în evaluarea calității textului tradus.
Spre deosebire de lucrări mai vechi care se limitau la probleme terminologice, volumul de față publicat de Springer integrează „cognetica textuală”. Considerăm că abordarea lui Byrne este esențială pentru cei care doresc să treacă dincolo de utilizarea instrumentelor de traducere asistată (CAT tools) către o înțelegere profundă a modului în care utilizatorul final interacționează cu informația tehnică.
Preț: 915.68 lei
Preț vechi: 1204.85 lei
-24%
Carte disponibilă
Livrare economică 18-23 mai
Livrare express 07-13 mai pentru 88.27 lei
Specificații
ISBN-10: 1402046529
Pagini: 300
Ilustrații: XV, 280 p.
Dimensiuni: 155 x 235 x 22 mm
Greutate: 0.62 kg
Ediția:2006
Editura: SPRINGER NETHERLANDS
Colecția Springer
Locul publicării:Dordrecht, Netherlands
Public țintă
ResearchDe ce să citești această carte
Recomandăm această lucrare cercetătorilor și traducătorilor care doresc să își profesionalizeze practica prin prisma ingineriei uzabilității. Cititorul câștigă o metodologie clară pentru a crea documentație tehnică adaptată nevoilor cognitive ale utilizatorului, trecând de la simpla acuratețe lingvistică la eficiența funcțională a textului. Este o resursă academică de referință care redefinește standardele de calitate în traducerile tehnice moderne.
Descriere scurtă
Cuprins
Recenzii
"This book deals with technical writing and translating. … The book is a valuable contribution to the literature on technical translation. … It is written clearly and interestingly, and relevant to both translation practitioners and researchers. … I can warmly recommend Jody Byrne’s book to anyone who wishes to better understand the challenges of successful technical communication or to reflect on his or her own approach to translating technical texts. The book also contains many suggestions that invite further empirical investigations into technical translation." (Alexander Künzli, The Journal of Specialised Translation, Issue 7, 2007)
Textul de pe ultima copertă
This book is unique in that it discusses technical translation from a theoretical and practical point of view. Without this book, translators and researchers would have to read numerous books in a wide range of areas.