Cantitate/Preț
Produs

Romeo and Juliet: Folger Shakespeare Library

Autor William Shakespeare Editat de Dr. Barbara A. Mowat, Paul Werstine Ph.D.
Notă:  4.00 · 2 note 
en Limba Engleză Paperback – 16 feb 2004

Bazându-ne pe resursele oferite de Folger Shakespeare Library, considerăm că această ediție a piesei Romeo and Juliet reprezintă un instrument pedagogic esențial, adaptat nevoilor cititorului contemporan. Spre deosebire de edițiile academice tradiționale, volumul îngrijit de Dr. Barbara A. Mowat și Paul Werstine Ph.D. propune o reformatare curajoasă a versului alb: discursul este structurat pe unități de sens și paragrafe moderne, facilitând o lectură fluidă și o înțelegere imediată a textului original. Suntem de părere că această abordare elimină bariera ritmului arhaic care adesea intimidează elevii, permițându-le să se concentreze pe intensitatea dramatică a operei lui William Shakespeare.

Structura volumului este riguros organizată pentru a sprijini atât studiul individual, cât și punerea în scenă. După prezentarea distribuției, textul propriu-zis este acompaniat de glosse marginale care iluminează arhaismele fără a fragmenta lectura. Secțiunile finale, precum „Performing Shakespeare” și lista detaliată de recuzită, transformă cartea dintr-un simplu obiect de lectură într-un manual de producție teatrală. Această ediție completează perspectiva oferită de Romeo and Juliet: A Critical Reader de Julia Reinhard Lupton; în timp ce volumul Lupton se concentrează pe istoria critică și interpretări filosofice profunde, ediția Folger prioritizează accesibilitatea textului și execuția practică pe scenă.

În contextul altor lucrări ale autorului, cum ar fi ediția școlară pentru The Tempest, acest volum păstrează rigoarea textuală, dar inovează prin formatul „prietenos”. Dacă în Henry IV Parts 1 & 2 accentul cade pe complexitatea politică și istorică, aici accentul este pus pe claritatea emoțională și pe ritmul natural al limbajului, făcând din tragedia veroneză o experiență vie, nu doar o piesă de muzeu.

Citește tot Restrânge

Din seria Folger Shakespeare Library

Preț: 2521 lei

Preț vechi: 5995 lei
-58%

Puncte Express: 38

Paperback (124) de la 2460 lei

Carte disponibilă

Livrare economică 24 iulie-05 august

Livrare prin curier în România Termenul estimat este afișat lângă disponibilitate.
Transport gratuit de la 40000 lei Plată online sau ramburs, în funcție de opțiunile comenzii.
Retur gratuit în 14 zile Comandă securizată și suport în română.

Specificații

ISBN-13: 9780743477116
ISBN-10: 0743477111
Pagini: 336
Ilustrații: illustrations t-o
Dimensiuni: 105 x 171 x 25 mm
Greutate: 0.18 kg
Ediția:Adnotată
Editura: Simon&Schuster
Colecția Simon & Schuster
Seria Folger Shakespeare Library


De ce să citești această carte

Recomandăm această ediție oricărui cititor care s-a simțit vreodată descurajat de engleza elisabetană. Prin reformatarea textului în blocuri de sens și adăugarea notelor marginale, Romeo and Juliet devine surprinzător de accesibilă. Este alegerea ideală pentru elevi și profesori, oferind nu doar textul complet, ci și un ghid practic de interpretare care transformă studiul literar într-o experiență de lectură fluidă și captivantă.


Despre autor

William Shakespeare (1564–1616), supranumit „Bardul din Avon”, este considerat cel mai important dramaturg al literaturii universale. Opera sa vastă cuprinde 39 de piese și 154 de sonete, fiind tradusă în toate limbile majore. Cariera sa în Londra, ca actor și acționar al companiei „Lord Chamberlain’s Men”, i-a permis să creeze capodopere care explorează întreaga gamă a condiției umane. Romeo and Juliet rămâne una dintre cele mai populare tragedii ale sale, scrisă în perioada sa de maturitate timpurie, demonstrând măiestria sa în transformarea unei povești de dragoste nefericite într-un simbol cultural universal.


Descriere scurtă

In Romeo and Juliet, Shakespeare creates a violent world, in which two young people fall in love. It is not simply that their families disapprove; the Montagues and the Capulets are engaged in a blood feud.

In this death-filled setting, the movement from love at first sight to the lovers’ final union in death seems almost inevitable. And yet, this play set in an extraordinary world has become the quintessential story of young love. In part because of its exquisite language, it is easy to respond as if it were about all young lovers.

This edition includes:
-Freshly edited text based on the best early printed version of the play
-Newly revised explanatory notes conveniently placed on pages facing the text of the play
-Scene-by-scene plot summaries
-A key to the play’s famous lines and phrases
-An introduction to reading Shakespeare’s language
-An essay by a leading Shakespeare scholar providing a modern perspective on the play
-Fresh images from the Folger Shakespeare Library’s vast holdings of rare books
-An up-to-date annotated guide to further reading

The Folger Shakespeare Library in Washington, DC, is home to the world’s largest collection of Shakespeare’s printed works, and a magnet for Shakespeare scholars from around the globe. In addition to exhibitions open to the public throughout the year, the Folger offers a full calendar of performances and programs. For more information, visit Folger.edu.

Notă biografică

William Shakespeare was born in April 1564 in the town of Stratford-upon-Avon, on England’s Avon River. When he was eighteen, he married Anne Hathaway. The couple had three children—an older daughter Susanna and twins, Judith and Hamnet. Hamnet, Shakespeare’s only son, died in childhood. The bulk of Shakespeare’s working life was spent in the theater world of London, where he established himself professionally by the early 1590s. He enjoyed success not only as a playwright and poet, but also as an actor and shareholder in an acting company. Although some think that sometime between 1610 and 1613 Shakespeare retired from the theater and returned home to Stratford, where he died in 1616, others believe that he may have continued to work in London until close to his death.

Barbara A. Mowat is Director of Research emerita at the Folger Shakespeare Library, Consulting Editor of Shakespeare Quarterly, and author of The Dramaturgy of Shakespeare’s Romances and of essays on Shakespeare’s plays and their editing.

Paul Werstine is Professor of English at the Graduate School and at King’s University College at Western University. He is a general editor of the New Variorum Shakespeare and author of Early Modern Playhouse Manuscripts and the Editing of Shakespeare and of many papers and articles on the printing and editing of Shakespeare’s plays.

Descriere

The Folger Library offers the definitive, updated edition of Shakespeare’s work, with newly edited text, explanatory notes, scene summaries, and more.

Extras

Act One

SCENE ONE


Verona. A Public Place. Enter Sampson and Gregory, armed with swords and bucklers

sampson. Gregory, o’ my word, we ’ll not carry coals.

gregory. No, for then we should be colliers.

sampson. I mean, an we be in choler, we ’ll draw.

gregory. Ay, while you live, draw your neck out o’ the collar.

sampson. I strike quickly, being moved.

gregory. But thou art not quickly moved to strike.

sampson. A dog of the house of Montague moves me.

gregory. To move is to stir, and to be valiant is to stand; therefore, if thou art moved, thou runnest away.

sampson. A dog of that house shall move me to stand: I will take the wall of any man or maid of Montague’s.

gregory. That shows thee a weak slave; for the weakest goes to the wall.

sampson. ’Tis true; and therefore women, being the weaker vessels, are ever thrust to the wall: therefore I will push Montague’s men from the wall, and thrust his maids to the wall.

gregory. The quarrel is between our masters and us their men.

sampson. ’Tis all one, I will show myself a tyrant: when I have fought with the men, I will be cruel with the maids; I will cut off their heads.

gregory. The heads of the maids?

sampson. Ay, the heads of the maids, or their maiden-heads; take it in what sense thou wilt.

gregory. They must take it in sense that feel it.

sampson. Me they shall feel while I am able to stand; and ’tis known I am a pretty piece of flesh.

gregory. ’Tis well thou art not fish; if thou hadst, thou hadst been poor John. Draw thy tool; here comes two of the house of the Montagues.

Enter Abraham and Balthasar

sampson. My naked weapon is out; quarrel, I will back thee.

gregory. How! turn thy back and run?

sampson. Fear me not.

gregory. No, marry; I fear thee!

sampson. Let us take the law of our sides; let them begin.

gregory. I will frown as I pass by, and let them take it as they list.

sampson. Nay, as they dare. I will bite my thumb at them; which is a disgrace to them, if they bear it.

abraham. Do you bite your thumb at us, sir?

sampson. I do bite my thumb, sir.

abraham. Do you bite your thumb at us, sir?

sampson. (Aside to Gregory) Is the law of our side if I say ay?

gregory. (Aside to Sampson) No.

sampson. No, sir, I do not bite my thumb at you, sir; but I bite my thumb, sir.

gregory. Do you quarrel, sir?

abraham. Quarrel, sir! no, sir.

sampson. If you do, sir, I am for you: I serve as good a man as you.

abraham. No better.

sampson. Well, sir.

gregory. (Aside to Sampson) Say “better”; here comes one of my master’s kinsmen.

sampson. Yes, better, sir.

abraham. You lie.

sampson. Draw, if you be men. Gregory, remember thy swashing blow. They fight

Enter Benvolio

benvolio. Part, fools! Put up your swords; you know not what you do.Beats down their swords

Enter Tybalt

tybalt. What! art thou drawn among these heartless hinds? Turn thee, Benvolio, look upon thy death.

benvolio. I do but keep the peace: put up thy sword, Or manage it to part these men with me.

tybalt. What! drawn, and talk of peace? I hate the word, As I hate hell, all Montagues, and thee. Have at thee, coward!They fight

Enter several persons of both houses, who join the fray; then enter Citizens, with clubs and partisans

citizens. Clubs, bills, and partisans! strike! beat them down! Down with the Capulets! down with Montagues!

Enter Capulet in his gown, and Lady Capulet

capulet. What noise is this? Give me my long sword, ho!

lady capulet. A crutch, a crutch! Why call you for a sword?

capulet. My sword, I say! Old Montague is come, And flourishes his blade in spite of me.

Enter Montague and Lady Montague

montague. Thou villain Capulet! Hold me not; let me go.

lady montague. Thou shalt not stir one foot to seek a foe.

Enter Prince with his Train

prince. Rebellious subjects, enemies to peace, Profaners of this neighbour-stained steel,— Will they not hear? What ho! you men, you beasts, That quench the fire of your pernicious rage With purple fountains issuing from your veins, On pain of torture, from those bloody hands Throw your mis-temper’d weapons to the ground, And hear the sentence of your moved prince. Three civil brawls, bred of an airy word, By thee, old Capulet, and Montague, Have thrice disturb’d the quiet of our streets, And made Verona’s ancient citizens Cast by their grave beseeming ornaments, To wield old partisans, in hands as old, Canker’d with peace, to part your canker’d hate. If ever you disturb our streets again Your lives shall pay the forfeit of the peace. For this time, all the rest depart away: You, Capulet, shall go along with me; And, Montague, come you this afternoon To know our further pleasure in this case, To old Free-town, our common judgment-place. Once more, on pain of death, all men depart. Exeunt all but Montague, Lady Montague, and Benvolio

montague. Who set this ancient quarrel new abroach? Speak, nephew, were you by when it began?

benvolio. Here were the servants of your adversary And yours close fighting ere I did approach: I drew to part them; in the instant came The fiery Tybalt, with his sword prepar’d, Which, as he breath’d defiance to my ears, He swung about his head, and cut the winds, Who, nothing hurt withal, hiss’d him in scorn. While we were interchanging thrusts and blows, Came more and more, and fought on part and part, Till the prince came, who parted either part.

lady montague. O! where is Romeo? saw you him to-day? Right glad I am he was not at this fray.

benvolio. Madam, an hour before the worshipp’d sun Peer’d forth the golden window of the east, A troubled mind drave me to walk abroad; Where, underneath the grove of sycamore That westward rooteth from the city’s side, So early walking did I see your son: Towards him I made; but he was ware of me, And stole into the covert of the wood: I, measuring his affections by my own, That most are busied when they ’re most alone, Pursu’d my humour not pursuing his, And gladly shunn’d who gladly fled from me.

montague. Many a morning hath he there been seen, With tears augmenting the fresh morning’s dew, Adding to clouds more clouds with his deep sighs: But all so soon as the all-cheering sun Should in the furthest east begin to draw The shady curtains from Aurora’s bed, Away from light steals home my heavy son, And private in his chamber pens himself, Shuts up his windows, locks fair daylight out, And makes himself an artificial night. Black and portentous must this humour prove Unless good counsel may the cause remove.

benvolio. My noble uncle, do you know the cause?

montague. I neither know it nor can learn of him.

benvolio. Have you importun’d him by any means?

montague. Both by myself and many other friends: But he, his own affections’ counsellor, Is to himself, I will not say how true, But to himself so secret and so close, So far from sounding and discovery, As is the bud bit with an envious worm, Ere he can spread his sweet leaves to the air, Or dedicate his beauty to the sun. Could we but learn from whence his sorrows grow, We would as willingly give cure as know.

benvolio. See where he comes: so please you, step aside; I’ll know his grievance, or be much denied.

montague. I would thou wert so happy by thy stay, To hear true shrift. Come, madam, let’s away.Exeunt Montague and Lady

Enter Romeo

benvolio. Good-morrow, cousin.

romeo.Is the day so young?

benvolio. But new struck nine.

romeo.Ay me! sad hours seem long. Was that my father that went hence so fast?

benvolio. It was. What sadness lengthens Romeo’s hours?

romeo. Not having that, which having, makes them short. benvolio. In love? romeo. Out—

benvolio. Of love?

romeo. Out of her favour, where I am in love.

benvolio. Alas! that love, so gentle in his view, Should be so tyrannous and rough in proof.

romeo. Alas! that love, whose view is muffled still, Should, without eyes, see pathways to his will. Where shall we dine? O me! What fray was here? Yet tell me not, for I have heard it all. Here’s much to do with hate, but more with love. Why then, O brawling love! O loving hate! O any thing! of nothing first create. O heavy lightness! serious vanity! Mis-shapen chaos of well-seeming forms! Feather of lead, bright smoke, cold fire, sick health! Still-waking sleep, that is not what it is! This love feel I, that feel no love in this. Dost thou not laugh?

benvolio.No, coz, I rather weep.

romeo. Good heart, at what?

benvolio. At thy good heart’s oppression.

romeo. Why, such is love’s transgression. Griefs of mine own lie heavy in my breast, Which thou wilt propagate to have it press’d With more of thine: this love that thou hast shown Doth add more grief to too much of mine own. Love is a smoke rais’d with the fume of sighs; Being purg’d, a fire sparkling in lovers’ eyes; Being vex’d, a sea nourish’d with lovers’ tears: What is it else? a madness most discreet, A choking gall, and a preserving sweet. Farewell, my coz.Going

benvolio.Soft, I will go along; An if you leave me so, you do me wrong.

romeo. Tut! I have lost myself; I am not here; This is not Romeo, he’s some other where.

benvolio. Tell me in sadness, who is that you love.

romeo. What! shall I groan and tell thee?

benvolio.Groan! why, no; But sadly tell me who.

romeo. Bid a sick man in sadness make his will; Ah! word ill urg’d to one that is so ill. In sadness, cousin, I do love a woman.

benvolio. I aim’d so near when I suppos’d you lov’d.

romeo. A right good mark-man! And she’s fair I love.

benvolio. A right fair mark, fair coz, is soonest hit.

Recenzii

'Sometimes, Romeo and Juliet's very familiarity makes it surprisingly difficult to read, to teach, and to perform. Hester Lees-Jeffries' wonderful introduction refreshes its lyric and emotional possibilities. She combines empathy with analysis, uncovering a play that is at once deeply rooted in Elizabethan poetry and in the ongoing psychology of ideas about love, youth, and tragedy. I felt she was giving us this most famous of plays anew.' Emma Smith, University of Oxford
'Hester Lees-Jeffries' introduction is as accessible as it is wide-ranging and profoundly learned. It takes the reader on a journey through key themes and the play's long and complex performance history, which includes opera, musicals, and ballet. The scholarship and sensibility are up-to-the-minute and the writing, while not pulling any punches where they are deserved, is profoundly attuned to the play's own lyricism and tenderness. With a final section dedicated to productions screened during the COVID-19 pandemic, this is a landmark edition for a new generation of readers.' Pascale Aebischer, University of Exeter
'In popular imagination Romeo and Juliet stands out as a tower among Shakespeare's plays, thanks to its secure place in school curricula, its famous speeches and scenes, its rich production history, and the frequency with which it has been turned into operas, ballets, and films. Lees-Jeffries' new introduction adjusts this splendid isolation by platting the play's connections round about: with romantic poems of the 1590s, with scripts that Shakespeare was writing at the same time, with actors who likely first played the roles, with changing ideas about marriage in the period, with dueling practices, with sexuality and body-language, and with reimaginings of the play across more than four centuries and in multiple media. Lees-Jeffries offers not only a sympathetic and wide-ranging introduction to Romeo and Juliet but a concise history of performance practices and social history in Shakespeare's time.' Bruce R. Smith, University of Southern California

Textul de pe ultima copertă

Romeo and Juliet was the first drama in English to confer full tragic dignity on the agonies of youthful love. The lyricism that enshrines their death-marked devotion has made the lovers legendary in every language that possesses a literature.

Cuprins

Table of Contents

Preface: No Experience Necessary..................................... vi
Cast of Characters........................................................... viIi
Romeo and Juliet........................................................... 1
Performing Shakespeare................................................... 30
Performance Notes: Romeo and Juliet................................ 49
Set and Prop List.............................................................. 55
Sample Program............................................................... 56
Additional Resources......................................................... 57