Researching Translation and Interpreting
Editat de Claudia V. Angelelli, Brian James Baeren Limba Engleză Hardback – 24 iul 2015
Organized around three factors that are responsible for shaping the study of translation and interpreting today—post-positivist theoretical approaches, developments in the language industry, and technological innovations—this volume is divided into three parts:
- Part I introduces the basic concepts organizing translation and interpreting research, such as the difference between qualitative and quantitative research, between product-oriented and process-oriented studies, and between prescriptive and descriptive approaches.
- Part II provides a theoretical mapping of current translation and interpreting research, covering the theories underlying the current conceptualization of translation and interpreting, from queer studies to cognitive science.
- Part III explores the key methodological approaches to research in Translation and Interpreting Studies, including corpus-based, longitudinal, observational, and ethnographic studies, as well as survey and focus group-based studies.
| Toate formatele și edițiile | Preț | Express |
|---|---|---|
| Paperback (1) | 337.22 lei 22-36 zile | +25.35 lei 5-11 zile |
| Taylor & Francis – 20 iul 2015 | 337.22 lei 22-36 zile | +25.35 lei 5-11 zile |
| Hardback (1) | 1017.55 lei 43-57 zile | |
| Taylor & Francis – 24 iul 2015 | 1017.55 lei 43-57 zile |
Preț: 1017.55 lei
Preț vechi: 1240.91 lei
-18% Nou
Puncte Express: 1526
Preț estimativ în valută:
180.09€ • 211.19$ • 157.90£
180.09€ • 211.19$ • 157.90£
Carte tipărită la comandă
Livrare economică 26 ianuarie-09 februarie 26
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9780415732536
ISBN-10: 0415732530
Pagini: 310
Dimensiuni: 156 x 234 x 23 mm
Greutate: 0.57 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Locul publicării:Oxford, United Kingdom
ISBN-10: 0415732530
Pagini: 310
Dimensiuni: 156 x 234 x 23 mm
Greutate: 0.57 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Locul publicării:Oxford, United Kingdom
Public țintă
PostgraduateCuprins
Acknowledgements
Notes on Contributors
Introduction: Claudia V. Angelelli and Brian James Baer
Part I: Exploring Translation and Interpreting: Claudia V. Angelelli and Brian James Baer
Part II: Mapping the Field
Notes on Contributors
Introduction: Claudia V. Angelelli and Brian James Baer
Part I: Exploring Translation and Interpreting: Claudia V. Angelelli and Brian James Baer
Part II: Mapping the Field
- Agency and Role: Sergey Tyulenev
- Bilingualism and Multilingualism: Claudia Angelelli
- Cognitive Processes: Erik Angelone, Maureen Ehrensberger-Dow, Gary Massey
- Collaborative and Volunteer Translation and Interpreting: Miguel A. Jiménez-Crespo
- Fictional Representations of Translators and Interpreters: Klaus Kaindl
- Gender and Sexuality: Brian James Baer and Françoise Massardier-Kenney
- History and Historiography: Maria Fernandez Sanchez
- Pedagogy in Translation and Interpreting Education: Claudia Angelelli and Sonia Colina
- Power and Conflict: Anna Strowe
- Profession, Identity, and Status: Rakefet Sela-Sheffy
- Reader Response/Reception Theory: Leo Tak-hung Chan
- Action Research: Brenda Nicodemus and Laurie Swabey
- Bibliometric Studies: Luc Van Doorslaer
- Case Studies: Bernd Meyer
- Conversational Analysis: Laura Gavioli
- Corpus-based Studies: Leonard Giannossa
- Critical Discourse Analysis: Ian Mason
- Ethnography: Edmund Asare
- Experimental Studies: Daniel Gile
- Histoire Croisée: Michaela Wolf
- Interviews and Focus Groups: Ursula Böser
- Narrative Analysis: Mona Baker
- Observations: Claudio Baraldi and Christopher D. Mellinger
- Survey-based Studies: Sanjun Sun
Notă biografică
Claudia V. Angelelli is Chair in Multilingualism and Communication at Heriot-Watt University, UK. Her publications include Medical Interpreting and Cross-cultural Communication (2004) and Re-visiting the Interpreter’s Role (2004). She is the co-editor of Testing and Assessment in Translation and Interpreting Studies (2009).
Brian James Baer is Professor of Russian and Translation Studies at Kent State University, USA. He is founding editor of the scholarly journal Translation and Interpreting Studies and author of the monograph Translation and the Making of Modern Russian Literature (2015). He is also the co-editor of Russian Writers on Translation (Routledge, 2013).
Brian James Baer is Professor of Russian and Translation Studies at Kent State University, USA. He is founding editor of the scholarly journal Translation and Interpreting Studies and author of the monograph Translation and the Making of Modern Russian Literature (2015). He is also the co-editor of Russian Writers on Translation (Routledge, 2013).
Recenzii
"In this book, Angelelli and Baer provide a detailed map for conducting research in translation and interpreting studies, from basic concepts through the most complex theories. Clear and concise in its approach, this is a must buy for all students and scholars of translation and interpreting." - Edwin Gentzler, University of Massachusetts Amherst, USA
"It presents a comprehensive view of current research directions in Translating and Interpreting Studies, outlines the theoretical concepts underpinning that research, and presents detailed discussions of the various methods used ... What strikes me most about Researching Translation and Interpreting is the book’s coherent organization and structure … A second positive feature is that the text is extremely reader-friendly … Third, a wide range of source materials and research topics are covered in the discussion." - Hua Song, Xiamen University, China
"It is fair to say that Researching Translation and Interpreting is exceptionally useful to those with at least some background in the field of TIS or linguistics in general" - Jakub E. Marszalenko, Nagoya University of Foreign Studies
"It presents a comprehensive view of current research directions in Translating and Interpreting Studies, outlines the theoretical concepts underpinning that research, and presents detailed discussions of the various methods used ... What strikes me most about Researching Translation and Interpreting is the book’s coherent organization and structure … A second positive feature is that the text is extremely reader-friendly … Third, a wide range of source materials and research topics are covered in the discussion." - Hua Song, Xiamen University, China
"It is fair to say that Researching Translation and Interpreting is exceptionally useful to those with at least some background in the field of TIS or linguistics in general" - Jakub E. Marszalenko, Nagoya University of Foreign Studies
Descriere
This volume offers a comprehensive view of current research directions in Translation and Interpreting Studies, outlining the theoretical concepts underpinning that research and presenting detailed discussions of the various methods used.
Organized around three factors that are responsible for shaping the study of translation and interpreting today: post-positivist theoretical approaches, developments in the language industry, and technological innovations, this volume is divided into three parts:
This is an essential guide for all advanced undergraduates, postgraduates and researchers in translation and interpreting studies.
Organized around three factors that are responsible for shaping the study of translation and interpreting today: post-positivist theoretical approaches, developments in the language industry, and technological innovations, this volume is divided into three parts:
- Part I introduces the basic concepts organizing translation and interpreting research, such as the difference between qualitative and quantitative research, between product-oriented and process-oriented studies, and between prescriptive and descriptive approaches.
- Part II provides a theoretical mapping of current translation and interpreting research, covering the theories underlying the current conceptualization of translation and interpreting, from queer studies to cognitive science.
- Part III explores the key methodological approaches to research in Translation and Interpreting Studies, including corpus-based, longitudinal, observational, and ethnographic studies, as well as survey and focus group based studies.
This is an essential guide for all advanced undergraduates, postgraduates and researchers in translation and interpreting studies.