Cantitate/Preț
Produs

Mahabharata Book Four: Clay Sanskrit Library

Traducere de Kathleen Garbutt
en Limba Engleză Hardback – feb 2007

Descoperim în această ediție a Mahabharata Book Four, publicată de NEW YORK UNIVERSITY PRESS, o abordare editorială care pune accent pe claritatea textului clasic sanscrit fără a-i știrbi profunzimea filosofică. Față de edițiile arhaice, acest volum se distinge prin fluiditatea traducerii realizate de Kathleen Garbutt, fiind conceput pentru a face accesibilă structura complexă a epopeii unui public contemporan. Suntem de părere că „Cartea lui Virata” reprezintă un punct de cotitură narativ, unde tonul se schimbă de la situații aproape comice de travestire la tensiunea dramatică a hărțuirii și a războiului iminent. Cititorii familiarizați cu The Mahabharata, Volume 3 de J. A. B. Van Buitenen vor aprecia aici o cadență diferită a prozei, care reușește să mențină echilibrul între momentele de umilință ale prinților Pandava, deveniți servitori la curtea regală, și scenele de luptă intense. Dacă în lucrările anterioare accentul cădea pe rătăcirea prin păduri, acest volum explorează identitatea sub presiune. În economia operei traduse de Garbutt, acest volum face trecerea către Mahabharata Book Five (Volume 1), unde consecințele dezvăluirii identității lui Arjuna la finalul acestui an de exil devin motorul principal al conflictului diplomatic. Credem că această ediție reușește să capteze esența dilemelor etice și a datoriilor (dharma) care îi forțează pe protagoniști să își asume roluri marginale înainte de a-și revendica regatul.

Citește tot Restrânge

Din seria Clay Sanskrit Library

Preț: 18277 lei

Puncte Express: 274

Carte disponibilă

Livrare economică 14-28 mai
Livrare express 29 aprilie-05 mai pentru 2661 lei


Specificații

ISBN-13: 9780814731833
ISBN-10: 081473183X
Pagini: 516
Dimensiuni: 116 x 171 x 29 mm
Greutate: 0.34 kg
Editura: NEW YORK UNIVERSITY PRESS
Colecția Clay Sanskrit Library
Seria Clay Sanskrit Library


De ce să citești această carte

Recomandăm acest volum celor pasionați de mitologie și literatură clasică universală. Cititorul câștigă o perspectivă profundă asupra conceptului de identitate și sacrificiu, urmărind modul în care marii eroi se adaptează anonimatului. Este o piesă esențială pentru a înțelege mecanismele destinului în cultura indiană, oferind totodată o narațiune dinamică despre curaj și loialitate.


Despre autor

Kathleen Garbutt este o specialistă dedicată traducerii și editării literaturii sanscrite, activând în cadrul Fundației JJC, co-editor al prestigioasei colecții Clay Sanskrit Library împreună cu NEW YORK UNIVERSITY PRESS. Munca sa se concentrează pe transformarea textelor epice vaste și complexe în versiuni accesibile și riguroase din punct de vedere academic. Prin contribuțiile sale la seria Mahabharata, Garbutt a reușit să aducă în fața publicului anglofon nuanțele subtile ale limbii sanscrite, păstrând în același timp ritmul narativ necesar unei lecturi moderne de beletristică istorică și filosofică.


Descriere scurtă

The Clay Sanskrit Library has recently set out to change the scene by making available well-translated dual-language (English and Sanskrit) editions of popular Sanskritic texts for the public.
—NamarupaThe Pándavas believe they have completed the terms of their exile, though Duryódhana claims that they did not live unknown for the full thirteenth year, since Árjuna was recognized in the battle at the end of the preceding book, Viráta. While the Pándavas and Kurus make their preparations for war they organize a series of embassies to negotiate peace. This volume constantly highlights the inevitability of conflict and the futility of negotiation. Most characters are concerned that war between family cannot fail to be sinful. Contained herein is the “Sanat·sujatíya,” a philosophical passage to rival the “Bhagavad·gita.” Like the “Bhagavad·gita,” the “Sanat·sujatíya” tells that karma will not chain one in the cycle of rebirth, if one refrains from desire. Through understanding the truth of non-duality, that the world is mere illusion, one is subsumed into eternal existence with Brahman.Co-published by New York University Press and the JJC Foundation

Recenzii

The books line up on my shelf like bright Bodhisattvas ready to take tough questions or keep quiet company. They stake out a vast territory, with works from two millennia in multiple genres: aphorism, lyric, epic, theater, and romance.
—Willis G. Regier, The Chronicle ReviewNo effort has been spared to make these little volumes as attractive as possible to readers: the paper is of high quality, the typesetting immaculate. The founders of the series are John and Jennifer Clay, and Sanskritists can only thank them for an initiative intended to make the classics of an ancient Indian language accessible to a modern international audience.
—The Times Higher Education SupplementThe Clay Sanskrit Library represents one of the most admirable publishing projects now afoot. . . . Anyone who loves the look and feel and heft of books will delight in these elegant little volumes.
—New Criterion"Published in the geek-chic format."
—BookForumVery few collections of Sanskrit deep enough for research are housed anywhere in North America. Now, twenty-five hundred years after the death of Shakyamuni Buddha, the ambitious Clay Sanskrit Library may remedy this state of affairs.
—TricycleNow an ambitious new publishing project, the Clay Sanskrit Library brings together leading Sanskrit translators and scholars of Indology from around the world to celebrate in translating the beauty and range of classical Sanskrit literature. . . . Published as smart green hardbacks that are small enough to fit into a jeans pocket, the volumes are meant to satisfy both the scholar and the lay reader. Each volume has a transliteration of the original Sanskrit text on the left-hand page and an English translation on the right, as also a helpful introduction and notes. Alongside definitive translations of the great Indian epics — 30 or so volumes will be devoted to the Maha·bhárat itself — Clay Sanskrit Library makes available to the English-speaking reader many other delights: The earthy verse of Bhartri·hari, the pungent satire of Jayánta Bhatta and the roving narratives of Dandin, among others. All these writers belong properly not just to Indian literature, but to world literature.
—LiveMint