Cantitate/Preț
Produs

Translation (Theory) as an Assemblage: Seven Rhizomatic Plateaus: Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies

Autor Douglas Robinson
en Limba Engleză Hardback – 24 mar 2026
This experimental book on translation borrows its title and methodology from the introduction to Deleuze and Guattari’s A Thousand Plateaus. As they theorize it, an assemblage (French agencement) works through a complex socio-material network characterized by fluidity, exchangeability, and connectivity. They contrast the assemblage with what they call the “root-tree,” which is rooted in stable ontological soil and issues forth into tidy binaries: one becomes two, two becomes four, and so on.
An assemblage is not simply the kind of postmodern form of allegory or analogy where what points beyond itself to “reality” is not a fictional story or image but what Kenneth Burke called “perspectives by incongruity.” Rather, whatever “pointing” an assemblage does is radically local and shifting, or what Deleuze and Guattari call rhizomatic. A rhizomatic assemblage (dis)organizes people, events, and the planes on which they occur, and the speeds at which they occur, through a nonlinear network that is constantly in motion.
Robinson reads Franz Kafka (and other authors) and their translations in kaleidoscopic snippets that work as temporary mappings rather than stable calques—tiny fleeting ways or moments of looking at or feeling one’s way into or otherwise experiencing translingual address. That orientation makes this book experimental, and the types of translation (theory) that Robinson explores in it experimental as well.
It will be of interest to graduate students and professors of translation and comparative world literature, those interested in modernist, experimental, or avant-garde fiction, and those who also do literary and scholarly translation.
Citește tot Restrânge

Din seria Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies

Preț: 89866 lei

Preț vechi: 127426 lei
-29% Precomandă

Puncte Express: 1348

Preț estimativ în valută:
15910 18526$ 13821£

Carte nepublicată încă

Doresc să fiu notificat când acest titlu va fi disponibil:

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9781041146032
ISBN-10: 1041146035
Pagini: 216
Ilustrații: 8
Dimensiuni: 156 x 234 mm
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies

Locul publicării:Oxford, United Kingdom

Public țintă

Academic

Notă biografică

Douglas Robinson is Professor of Translation Studies and Head of the Division of Intercultural Communication at the Chinese University of Hong Kong, Shenzhen, and author of three dozen monographs on translation, literature, rhetoric, and semiotics. He has been translating from Finnish since 1975, experimentally since 2020.

Cuprins

Preface. Rhizomatizing Kafka
 
Brunied Green 1
 
First Plateau: Uprooting Schleiermacher’s Crabgrass
 
Brunied Green 2
 
Second Plateau: The Wish (Not) to be an Interpreter: The Wasp and the Orchid
 
Brunied Green 3
 
Third Plateau: The Silence of the Crabgrass
 
Brunied Green 4
 
Fourth Plateau: The Shamanic Translator as Constellator
 
Brunied Green 5
 
Fifth Plateau: Ants in the House and the Forming of Norms
 
Brunied Green 6
 
Sixth Plateau: The Leopards (and the Wasps) of Translation
 
Brunied Green 7
 
Seventh Plateau: Collections: Indirect Translations as Babelian Assemblages
 
Brunied Green 8
 
Conclusion: Tough Row to Hoe
 

Descriere

This book on translation borrows from the introduction to Deleuze and Guattari’s A Thousand Plateaus. It will interest graduate students and professors of translation and comparative world literature, those interested in modernist, experimental or avant-garde fiction, and those who also do literary and scholarly translation.