Cantitate/Preț
Produs

The Birds

Autor Tarjei Vesaas Traducere de Torbjørn Støverud, Michael Barnes
en Limba Engleză Paperback – 7 oct 2025
'The best Norwegian novel ever' Karl Ove Knausgaard

Mattis doesn't understand much about the world. He doesn't understand why others call him simple. Or why his sister Hege, who has cared for him in their peaceful lakeside cottage since they were young, gets so frustrated. But he knows that the woodcock which starts to fly over their house every day is a sign something is about to change. And when Hege falls in love, disrupting their familiar existence and unbalancing his thoughts, he decides he must face his fate.

Translated by Torbjørn Støverud and Michael Barnes

'A masterpiece'Literary Review

'Mattis, absurd and boastful, but also sweet, pathetic and even funny, is shown with great insight'Sunday Times
Citește tot Restrânge

Toate formatele și edițiile

Toate formatele și edițiile Preț Express
Paperback (2) 5344 lei  25-31 zile +2113 lei  5-11 zile
  Penguin Books – 3 iul 2019 5344 lei  25-31 zile +2113 lei  5-11 zile
  Pushkin Press – 7 oct 2025 9172 lei  22-36 zile

Preț: 9172 lei

Nou

Puncte Express: 138

Preț estimativ în valută:
1623 1903$ 1425£

Carte disponibilă

Livrare economică 19 ianuarie-02 februarie 26

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9781805330813
ISBN-10: 1805330810
Pagini: 256
Dimensiuni: 127 x 198 x 20 mm
Greutate: 0.23 kg
Editura: Pushkin Press

Notă biografică

Tarjei Vesaas died at the age of 72 in the same small village where he was born: Vinje in Telemark, an isolated mountainous district of southern Norway. He wrote more than 25 novels and was nominated 30 times for the Nobel Prize.

Recenzii

The Birdshas a freshness that can only be due to its timeless subject matter... From the first page, this novel grips us with an acutely sensitive rendition of a mentally handicapped man's inner world
A masterpiece
A spare, icily humane story... The character of Mattis, absurd and boastful, but also sweet, pathetic and even funny, is shown with great insight. The translation conveys successfully a concentration of style and feeling that seems to be Vesaas' characteristic mark as a novelist