Cantitate/Preț
Produs

Rilke Shake

Autor Angélica Freitas Traducere de Hilary Kaplan
en Limba Engleză Paperback – 24 mar 2015
Rilke Shake's title, a pun on milkshake, means in Portuguese just what it does in English. With frenetic humor and linguistic innovation, Angélica Freitas constructs a temple of delight to celebrate her own literary canon. In this whirlwind debut collection, first published in Portuguese in 2007, Gertrude Stein passes gas in her bathtub, a sushi chef cries tears of Suntory Whisky, and Ezra Pound is kept "insane in a cage in pisa.” Hilary Kaplan's translation is as contemporary and lyrical as the Portuguese-language original, a considerable feat considering the collection's breakneck pace. WINNER OF THE 2016 BEST TRANSLATED BOOK AWARD! WINNER OF THE 2016 NATIONAL TRANSLATION AWARD! FINALIST FOR THE 2016 PEN POETRY TRANSLATION PRIZE! "No fabled saudade here, but the sound of an ocarina underwater in the Orinoco." -Paul Hoover "Wry, painfully funny and moving, Kaplan's translation captures the formal invention and deadpan beauty of the original perfectly." -Sasha Dugdale
Citește tot Restrânge

Toate formatele și edițiile

Toate formatele și edițiile Preț Express
Paperback (2) 7806 lei  3-5 săpt.
  Deep Vellum Publishing – 24 mar 2015 7806 lei  3-5 săpt.
  Deep Vellum Publishing – 15 iul 2014 7808 lei  3-5 săpt.

Preț: 7806 lei

Puncte Express: 117

Preț estimativ în valută:
1380 1627$ 1191£

Carte disponibilă

Livrare economică 26 februarie-12 martie


Specificații

ISBN-13: 9781939419545
ISBN-10: 1939419549
Pagini: 124
Dimensiuni: 122 x 174 x 10 mm
Greutate: 0.12 kg
Ediția:Bilingvă
Editura: Deep Vellum Publishing

Notă biografică

Angélica Freitas (b. 1973) is the author of Rilke shake (Cosac Naify, 2007) and Um útero é do tamanho de um punho (Cosac Naify, 2012). Her graphic novel, Guadalupe (2012), published by Companhia das Letras, was illustrated by Odyr Bernardi. Freitas’s poems have been translated and published in German, Spanish, Swedish, Romanian, and English. She was awarded a Programa Petrobras Cultural writing fellowship in 2009. Freitas co-edits the poetry journal Modo de Usar & Co. and lives in Pelotas, Rio Grande do Sul, Brazil.

Hilary Kaplan‘s translations of Brazilian poetry and fiction have been featured in Modern Poetry in Translation, PEN America, and on BBC Radio 4. Her writing on Brazilian poetry and poetics appears in eLyra, Jacket2, Rascunho, and the collection Deslocamentos Críticos. She holds an M.F.A. from San Francisco State University. She received a 2011 PEN Translation Fund grant for her translation of Rilke Shake. Kaplan lives in Los Angeles.