Cantitate/Preț
Produs

Migrating Texts: Edinburgh Studies on the Ottoman Empire

Editat de Marilyn Booth
en Limba Engleză Hardback – 14 mai 2019
F�nelon, Offenbach and the Iliad in Arabic, Robinson Crusoe in Turkish, the Bible in Greek-alphabet Turkish, excoriated French novels circulating through the Ottoman Empire in Greek, Arabic and Turkish - literary translation at the eastern end of the Mediterranean offered worldly vistas and new, hybrid genres to emerging literate audiences in the nineteenth and early twentieth centuries. Whether to propagate 'national' language reform, circulate the Bible, help audiences understand European opera, argue for girls' education, institute pan-Islamic conversations, introduce political concepts, share the Persian Gulistan with Anglophone readers in Bengal, or provide racy fiction to schooled adolescents in Cairo and Istanbul, translation was an essential tool. But as these essays show, translators were inventors. And their efforts might yield surprising results.
Citește tot Restrânge

Toate formatele și edițiile

Toate formatele și edițiile Preț Express
Paperback (1) 19395 lei  3-5 săpt. +6430 lei  6-12 zile
  EDINBURGH UNIVERSITY PRESS – 28 feb 2021 19395 lei  3-5 săpt. +6430 lei  6-12 zile
Hardback (1) 63402 lei  3-5 săpt.
  EDINBURGH UNIVERSITY PRESS – 14 mai 2019 63402 lei  3-5 săpt.

Din seria Edinburgh Studies on the Ottoman Empire

Preț: 63402 lei

Preț vechi: 80948 lei
-22% Nou

Puncte Express: 951

Preț estimativ în valută:
11220 13084$ 9851£

Carte disponibilă

Livrare economică 26 decembrie 25 - 09 ianuarie 26

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9781474438995
ISBN-10: 1474438997
Pagini: 368
Dimensiuni: 157 x 234 x 23 mm
Greutate: 0.66 kg
Editura: EDINBURGH UNIVERSITY PRESS
Seria Edinburgh Studies on the Ottoman Empire


Descriere

Provides nine detailed case studies of translation between and among European and Middle-Eastern languages and between genres.