Cantitate/Preț
Produs

Lessons Experimental Translators Can Learn from Finnegans Wake: Translouting that Gaswind into Turfish: Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies

Autor Douglas Robinson
en Limba Engleză Hardback – 11 noi 2024
Inspiring translators by making specific experimental writing strategies available to them, this book reimagines experimental translation through close readings of Finnegans Wake.
Robinson’s engagement with translational aspects of Finnegans Wake provides rich and useful insights into experimental translation that encourage new approaches to translation theory and practice. The author analyses Joyce’s serial homophonic translations, portmanteau words, and heteronyms along translational lines (following Fritz Senn, Clive Hart, Patrick O’Neill, and others), and offers a showcase translation of Walter Benjamin’s “Task of the Translator” using all three experimental techniques borrowed from the Wake.
The book will be a valuable addition to any postgraduate course in translation theory, literary theory, and Joycean literature. Translation scholars, students, and researchers will find this text a compelling read.
Citește tot Restrânge

Din seria Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies

Preț: 41819 lei

Puncte Express: 627

Preț estimativ în valută:
7406 8649$ 6434£

Carte disponibilă

Livrare economică 31 ianuarie-14 februarie
Livrare express 17-23 ianuarie pentru 45256 lei

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9781032746869
ISBN-10: 1032746866
Pagini: 146
Ilustrații: 4
Dimensiuni: 138 x 216 x 16 mm
Greutate: 0.45 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies

Locul publicării:Oxford, United Kingdom

Public țintă

Academic and Postgraduate

Cuprins

1. Preface: How To Do Things With Finnegans Wake 2. Translouting into Djreamish  3. Heteronymous Translouters  4. A Showcase of Applied Joycean Translouting: “Benjamins Totin’ Vodka”  5. Postface: Translouchewality

Notă biografică

Douglas Robinson is a prolific scholar, with three dozen books, seven dozen articles and book chapters, and numerous book-length translations from Finnish into English. He has taught all over the world, including the University of Mississippi, the University of Jyväskylä and the University of Tampere in Finland, Lingnan University, and Hong Kong Baptist University. Upon his official retirement in 2020 he became Emeritus Professor of Translation, Interpreting, and Intercultural Studies at Hong Kong Baptist University and Professor of Translation Studies and Head of the Division of Intercultural Communication at the Chinese University of Hong Kong (Shenzhen).

Descriere

Inspiring translators by making specific experimental writing strategies available to them, this book reimagines experimental translation through close readings of Finnegans Wake.