Cantitate/Preț
Produs

Introducing Corpus-based Translation Studies: New Frontiers in Translation Studies

Autor Kaibao Hu
en Limba Engleză Paperback – 23 aug 2016
The book addresses different areas of corpus-based translation studies, including corpus-based study of translation features, translator’s style, norms of translation, translation practice, translator training and interpreting. It begins by tracing the development of corpus-based translation studies and introducing the compilation of different types of corpora for translation research. The use of corpora in different research areas is then discussed in detail, and the implications and limitations of corpus-based translation studies are addressed. Featuring the use of figures, tables, illustrations and case studies, as well as discussion of methodological issues, the book offers a practical guide to corpus-based translation. It will be of interest to postgraduate students and professionals who are interested in translation studies, interpreting studies or computer-aided translation.
Citește tot Restrânge

Toate formatele și edițiile

Toate formatele și edițiile Preț Express
Paperback (1) 37157 lei  6-8 săpt.
  Springer Berlin, Heidelberg – 23 aug 2016 37157 lei  6-8 săpt.
Hardback (1) 38323 lei  3-5 săpt.
  Springer Berlin, Heidelberg – 16 noi 2015 38323 lei  3-5 săpt.

Din seria New Frontiers in Translation Studies

Preț: 37157 lei

Nou

Puncte Express: 557

Preț estimativ în valută:
6574 7659$ 5741£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 19 ianuarie-02 februarie 26

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9783662517277
ISBN-10: 3662517272
Pagini: 245
Ilustrații: XVIII, 245 p. 35 illus., 23 illus. in color.
Dimensiuni: 155 x 235 mm
Greutate: 0.37 kg
Ediția:Softcover reprint of the original 1st ed. 2016
Editura: Springer Berlin, Heidelberg
Colecția Springer
Seria New Frontiers in Translation Studies

Locul publicării:Berlin, Heidelberg, Germany

Textul de pe ultima copertă

The book addresses different areas of corpus-based translation studies, including corpus-based study of translation features, translator’s style, norms of translation, translation practice, translator training and interpreting. It begins by tracing the development of corpus-based translation studies and introducing the compilation of different types of corpora for translation research. The use of corpora in different research areas is then discussed in detail, and the implications and limitations of corpus-based translation studies are addressed. Featuring the use of figures, tables, illustrations and case studies, as well as discussion of methodological issues, the book offers a practical guide to corpus-based translation. It will be of interest to postgraduate students and professionals who are interested in translation studies, interpreting studies or computer-aided translation.

Caracteristici

A comprehensive analysis of the use of corpora in translation studies A systematic introduction to corpus-based interpreting studies A practical guide to corpus-based translation studies