Cantitate/Preț
Produs

Berlin Alexanderplatz: Penguin Modern Classics

Autor Alfred Döblin Traducere de Michael Hofmann
en Limba Engleză Paperback – 28 feb 2019

Proza lui Alfred Döblin nu se mulțumește să descrie realitatea, ci o fragmentează și o reasamblează într-un ritm amețitor, specific metropolei moderne. Putem afirma că Berlin Alexanderplatz nu este doar un roman, ci un organism viu care pulsează prin intermediul unui colaj magistral: fragmente de știri, onomatopee stradale, predici biblice și cântece de tavernă se împletesc pentru a recrea Berlinul anilor 1920. Merită menționat că această nouă traducere semnată de Michael Hofmann reușește să captureze, poate pentru prima dată cu adevărat în limba engleză, asprimea și vitalitatea jargonului urban care definește opera lui Döblin.

Cine a citit The Jungle de Upton Sinclair va recunoaște aici aceeași aplecare spre zonele obscure ale societății și lupta individului strivit de mecanismele economice, însă acolo unde Sinclair este naturalist și programatic, Döblin este modernist și experimental. Reținem destinul lui Franz Biberkopf, un om care, ieșit din închisoare, jură să rămână „cumsecade”, doar pentru a fi lovit repetat de o forță care seamănă izbitor cu fatalitatea. Spre deosebire de debutul său, Die drei Sprünge des Wang-lun, unde autorul explora spiritualitatea orientală, sau de ultimul său roman, Hamlet oder Die lange Nacht nimmt ein Ende, Berlin Alexanderplatz rămâne ancorat în betonul și noroiul Berlinului, transformând abatoarele și cârciumile în scene de o anvergură mitică.

Simțim în fiecare pagină experiența de medic a autorului în cartierele muncitorești; privirea sa este clinică, dar nu lipsită de empatie. Este o lectură care cere atenție, dar care oferă în schimb o experiență senzorială totală a unei lumi aflate la granița dintre democrația fragilă și haosul ce avea să urmeze.

Citește tot Restrânge

Din seria Penguin Modern Classics

Carte disponibilă

Livrare economică 29 mai-09 iunie
Livrare express 14-20 mai pentru 5896 lei


Specificații

ISBN-13: 9780141191621
ISBN-10: 0141191627
Pagini: 480
Dimensiuni: 128 x 198 x 32 mm
Greutate: 0.36 kg
Editura: Penguin Books
Colecția Penguin Classics
Seria Penguin Modern Classics

Locul publicării:London, United Kingdom

De ce să citești această carte

Pentru cititorul care dorește să descopere vârful modernismului german, dincolo de Thomas Mann. Berlin Alexanderplatz oferă o incursiune fascinantă în psihologia marginalilor și în ritmul brutal al unui oraș care nu doarme niciodată. Veți câștiga o perspectivă unică asupra modului în care limbajul poate oglindi haosul unei epoci, totul într-o ediție Penguin Modern Classics care onorează complexitatea originalului.


Despre autor

Alfred Döblin (1878–1957) a fost un romancier, eseist și medic german, figură centrală a modernismului literar. Născut într-o familie de evrei asimilați, a profesat medicina în Berlin timp de aproape patru decenii, experiență care i-a oferit o cunoaștere intimă a mediilor defavorizate descrise în capodopera sa din 1929, Berlin Alexanderplatz. Opera sa vastă, ce cuprinde peste treizeci de volume, variază de la romane istorice la science-fiction și scrieri filozofice. Forțat să părăsească Germania în 1933, imediat după incendierea Reichstagului, Döblin a trăit în exil până în 1945, rămânând unul dintre cei mai inovatori experimentatori ai prozei europene.


Notă biografică

Alfred Döblin, one of the great figures of German modernism, was born in 1878 to a Jewish family. He moved to Berlin at the age of ten, where he remained for the next 45 years. Döblin's 1929 masterpiece Berlin Alexanderplatz made him famous, but he was forced to flee to France and then Los Angeles during the years of the Nazi dictatorship. He died in 1957.

Michael Hofmann is a poet and translator from the German. For Penguin he has translated four books by Hans Fallada, in addition to works by Franz Kafka, Ernst Jünger, Irmgard Keun and Jakob Wassermann.

Recenzii

This new English translation by Michael Hofmann - the first in more than 75 years - expertly captures the fecundity, originality and musicality of Döblin's masterpiece ... A bold and dazzling collage of a novel
Ace translator Michael Hofmann has delivered an exhilarating new version of Alfred Döblin's Berlin Alexanderplatz: that street-smart, slang-filled, richly allusive tale of crime, punishment and social crisis in the capital of Weimar Germany just before Hitler's rise to power. Hofmann's firecracker prose fizzes through this revolutionary trip into the lower depths of big-city life
The classic Weimar novel ... Long branded untranslatable, a fluent, pacy new translation by Michael Hofmann gainsays that assumption, opening up the book for English-speakers
Reading it was the most wonderful experience
Franz Biberkopf is one of the modern world's richest literary characters, as memorable as Woyzeck, Oblomov or Madame Bovary
Berlin Alexanderplatz is Europe's Moby-Dick ... both seriously significant and a great deal of fun
A flashing kaleidoscope of a novel ... Michael Hofmann's translation has a vivid immediacy
Brutal and prophetic ... a turning point in the history of the German novel
Berlin Alexanderplatz, which celebrates its 90th anniversary this year, still fascinates as a cautionary tale by shining light on the most obscure parts of the human soul.

Descriere scurtă

The great novel of 1920s Berlin life, in a superb new translation by Michael Hofmann

Franz Biberkopf is back on the streets of Berlin. Determined to go straight after a stint in prison, he finds himself thwarted by an unpredictable external agency that looks an awful lot like fate. Cheated, humiliated, thrown from a moving car; embroiled in an underworld of pimps, thugs, drunks and prostitutes, Franz picks himself up over and over again - until one day he is struck a monstrous blow which might just prove his final downfall.

A dazzling collage of newspaper reports, Biblical stories, drinking songs and urban slang, Berlin Alexanderplatz is the great novel of Berlin life: inventing, styling and recreating the city as reality and dream; mimicking its movements and rhythms; immortalizing its pubs, abattoirs, apartments and chaotic streets. From the gutter to the stars, this is the whole picture of the city.

Berlin Alexanderplatz brought fame in 1929 to its author Alfred Döblin, until then an impecunious writer and doctor in a working-class neighbourhood in the east of Berlin. Success at home was short-lived, however; Doblin, a Jew, left Germany the day after the Reichstag Fire in 1933, and did not return until 1945. This landmark translation by Michael Hofmann is the first to do justice to Berlin Alexanderplatz in English, brilliantly capturing the energy, prodigality and inventiveness of Döblin's masterpiece.