Unbroken Nostalgia: Haitian Kreyòl Poetry in Cuba: Urgent Knowledges
Autor Hilario Batista Félix Traducere de Mariana F. Pasten Limba Engleză Paperback – 5 mai 2026
| Toate formatele și edițiile | Preț | Express |
|---|---|---|
| Paperback (1) | 93.83 lei Precomandă | |
| Michigan Publishing Services – 5 mai 2026 | 93.83 lei Precomandă | |
| Hardback (1) | 415.33 lei Precomandă | |
| Michigan Publishing Services – 5 mai 2026 | 415.33 lei Precomandă |
Preț: 93.83 lei
Precomandă
Puncte Express: 141
Preț estimativ în valută:
16.60€ • 19.47$ • 14.58£
16.60€ • 19.47$ • 14.58£
Carte nepublicată încă
Doresc să fiu notificat când acest titlu va fi disponibil:
Se trimite...
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9798895060216
Pagini: 139
Ilustrații: 8 color images
Dimensiuni: 127 x 203 mm
Greutate: 0.45 kg
Editura: Michigan Publishing Services
Colecția Amherst College Press
Seria Urgent Knowledges
Pagini: 139
Ilustrații: 8 color images
Dimensiuni: 127 x 203 mm
Greutate: 0.45 kg
Editura: Michigan Publishing Services
Colecția Amherst College Press
Seria Urgent Knowledges
Notă biografică
Hilario Batista Félix is a Cuban Haitian poet, journalist, and linguistic activist who currently resides in Havana. Born in 1955 in Cuba’s Guantánamo province, he is a descendant of Haitian migrant workers who came to Eastern Cuba in the mid-twentieth century to harvest sugar cane. Batista studied education at the University of Havana and initially worked as a teacher; he now directs Radio Havana's daily programming in Haitian Kreyòl and is founder and president of Bannzil Kreyòl Kiba, a cultural organization dedicated to the study, preservation, and diffusion of "creolized languages."
Mariana F. Past is professor of Spanish and contributing faculty to Latin American, Latinx, and Caribbean Studies at Dickinson College. She edited and co-translated (with Benjamin Hebblethwaite) Michel-Rolph Trouillot’s Stirring the Pot of Haitian History (Liverpool University Press, 2021) from Haitian Kreyòl to English; the book earned an honorable mention from the Modern Language Association in 2022 for the Lois Roth prize.
Mariana F. Past is professor of Spanish and contributing faculty to Latin American, Latinx, and Caribbean Studies at Dickinson College. She edited and co-translated (with Benjamin Hebblethwaite) Michel-Rolph Trouillot’s Stirring the Pot of Haitian History (Liverpool University Press, 2021) from Haitian Kreyòl to English; the book earned an honorable mention from the Modern Language Association in 2022 for the Lois Roth prize.
Cuprins
Acknowledgments
Dedication
Translator’s Note
Introduction
Poems
Epilogue (by Nathalie Batista Puente)
Bibliography
For Further Reading
Downloadable Resources
Dedication
Translator’s Note
Introduction
Poems
“Nostalji”
“Nostalgia”
“Yon ti nouvèl pou Ayiti”
“A Little Message for Haiti”
“De Frè”
“Two Brothers”
“Pichon”
“Pichón”
“Pa rele m piti”
“Don’t Call Me ‘Pití’”
“Kompay Cubano”
“Compay Cubano”
“Mwen ka bay lavi m pou tè sa”
“I Could Give My Life for This Land”
“De Frè m sa yo”
“These Two Siblings of Mine”
“Se pa yon sekrè”
“It’s No Secret”
“Vwazinay yo Vini Chita tande Non”
“Neighbors, Come Listen”
“Kalbas la kraze”
“The Gourd Broke”
“Kanntè”
“Kanntè”
“Kavayon”
“Kavayon”
“Kè m pa ka sipòte ankò”
“My Heart Can’t Bear It Anymore”
“Pawòl”
“Words”
“Pran San Ou”
“Settle Down”
“Zonbi”
“Zombie”
“Maladi konn touye ayisyen tou”
“Haitians Die from Illness Too”
“Ayiti”
“Haiti”
“Yon rèv”
“A Dream”
“Mèt Dlo kite m pase”
“Mèt Dlo Let Me Go”
“Natali ak Nadinn”
“Nathalie and Nadinne”
“Kouman la vi a ye”
“The Way Life Is”
“Veye Jaden”
“Watching Over a Field”
“Yon seri nèg”
“A Group of Heroes”
“Ti moun yo tande non”
“Listen, Children”
“Yon ti rankont”
“A Little Encounter”
“Nouvèl anreta yo”
“Overdue News”
“Kòk la”
“The Rooster”
“Konpè m”
“Compadre”
“Yon tanbou lakay gen pou sonnen”
“A Drum in the House Has to Sound”
“Pa bliye non m”
“Don’t Forget My Name”
Endnotes“Nostalgia”
“Yon ti nouvèl pou Ayiti”
“A Little Message for Haiti”
“De Frè”
“Two Brothers”
“Pichon”
“Pichón”
“Pa rele m piti”
“Don’t Call Me ‘Pití’”
“Kompay Cubano”
“Compay Cubano”
“Mwen ka bay lavi m pou tè sa”
“I Could Give My Life for This Land”
“De Frè m sa yo”
“These Two Siblings of Mine”
“Se pa yon sekrè”
“It’s No Secret”
“Vwazinay yo Vini Chita tande Non”
“Neighbors, Come Listen”
“Kalbas la kraze”
“The Gourd Broke”
“Kanntè”
“Kanntè”
“Kavayon”
“Kavayon”
“Kè m pa ka sipòte ankò”
“My Heart Can’t Bear It Anymore”
“Pawòl”
“Words”
“Pran San Ou”
“Settle Down”
“Zonbi”
“Zombie”
“Maladi konn touye ayisyen tou”
“Haitians Die from Illness Too”
“Ayiti”
“Haiti”
“Yon rèv”
“A Dream”
“Mèt Dlo kite m pase”
“Mèt Dlo Let Me Go”
“Natali ak Nadinn”
“Nathalie and Nadinne”
“Kouman la vi a ye”
“The Way Life Is”
“Veye Jaden”
“Watching Over a Field”
“Yon seri nèg”
“A Group of Heroes”
“Ti moun yo tande non”
“Listen, Children”
“Yon ti rankont”
“A Little Encounter”
“Nouvèl anreta yo”
“Overdue News”
“Kòk la”
“The Rooster”
“Konpè m”
“Compadre”
“Yon tanbou lakay gen pou sonnen”
“A Drum in the House Has to Sound”
“Pa bliye non m”
“Don’t Forget My Name”
Epilogue (by Nathalie Batista Puente)
Bibliography
For Further Reading
Downloadable Resources
Descriere
An original English translation and scholarly edition of Haitian Cuban poet Hilario Batista Félix's poems, Unbroken Nostalgia helps to expand the corpus of diasporic Haitian literature and contributes to an emerging Caribbean counter-canon.