Cantitate/Preț
Produs

Three Sisters

Autor Anton Chekhov Traducere de Sharon Marie Carnicke
en Limba Engleză Hardback – 15 mar 2014
First published in her Chekhov: Four Plays and Three Jokes , Sharon Marie Carnicke's eye-opening translation of Three Sisters appears in this edition with a new Introduction that expands upon her discussion in Four Plays & Three Jokes of Chekov's innovative dramaturgy--especially as seen in this subtle melodrama turned inside out.
Citește tot Restrânge

Toate formatele și edițiile

Toate formatele și edițiile Preț Express
Paperback (14) 3088 lei  3-5 săpt.
  Mint Editions – dec 2020 3088 lei  3-5 săpt.
  Bloomsbury Publishing – 7 feb 2025 7387 lei  3-5 săpt. +3222 lei  7-13 zile
  Theatre Communications Group – 11 noi 2020 7398 lei  3-5 săpt. +503 lei  7-13 zile
  Hackett Publishing Company,Inc – 15 mar 2014 7524 lei  3-5 săpt.
  Bloomsbury Publishing – 8 apr 2021 8055 lei  3-5 săpt. +1852 lei  7-13 zile
  Bloomsbury Publishing – 30 apr 2026 9405 lei  Precomandă
  Bloomsbury Publishing – 22 mai 2018 6677 lei  6-8 săpt.
  Bloomsbury Publishing – 6 mar 2003 7030 lei  6-8 săpt. +3447 lei  7-13 zile
  Bloomsbury Publishing – 4 apr 2014 7475 lei  6-8 săpt.
  Bloomsbury Publishing – 23 feb 2006 7985 lei  6-8 săpt.
  FABER & FABER – 20 oct 2016 8312 lei  6-8 săpt.
  Samuel French Ltd – 10296 lei  6-8 săpt.
  Samuel French Ltd – 2 mar 2018 10382 lei  6-8 săpt.
  Theatre Communications Group – 23 ian 2017 10788 lei  6-8 săpt.
Hardback (1) 22923 lei  3-5 săpt.
  Hackett Publishing Company,Inc – 15 mar 2014 22923 lei  3-5 săpt.

Preț: 22923 lei

Preț vechi: 27848 lei
-18%

Puncte Express: 344

Preț estimativ în valută:
4058 4734$ 3513£

Carte disponibilă

Livrare economică 05-19 februarie

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9781624661211
ISBN-10: 1624661211
Pagini: 136
Dimensiuni: 9 x 215 x 13 mm
Greutate: 0.31 kg
Editura: Hackett Publishing Company,Inc
Colecția Hackett Publishing Company, Inc (US)

Recenzii

"Carnicke's translation of Three Sisters shows her background in the Slavic field to good advantage. Chekhov doesn't emerge as 'the voice of Twilight Russia,' or anything mawkish at all, as he sometimes does, but as a sharp-eyed watcher of some very silly people. Carnicke understands Chekhov and understands Russia." -- Robert L Belknap, Professor Emeritus of Slavic Languages, Columbia University

Descriere

Descriere de la o altă ediție sau format:
You'd be hard put to find a better script to work with than this translation by Michael Frayn . . . It sticks rigorously to the inner thrust of the play while giving it a fresh, crisp clarity that makes it not just accessible but compelling to watch. The underlying tragedy . . . is intact. It is made more moving, not less, by the way Frayn's ineffably light touch has caught too the comedy of Andrey and his three sisters.' GUARDIAN

'Frayn puts well the central statement of this most moving of dramas: it is about the irony of the hopes by which people live and the way their destiny mocks them. Chekhov shows how life is both nourished and poisoned by the act of hope itself' DAILY TELEGRAPH

Following their father's death, life for sisters Olga, Masha and Irina in a Russian provincial garrison town has become unbearably dull. They feel they have become culturally, romantically and intellectually starved. To these sisters, Moscow, where they once lived and in spite of its sad memories, has become a symbol of unfulfilled hope, promises and opportunity, and one which contrasts with the tedium of their own lives and circumstances. The sisters' main hope of moving to Moscow depends on their brother, Andrey, with his ambitions to work in academia in Moscow.

Set over three and a half years at the turn of the twentieth century, and premiered at the Moscow Art Theatre in 1901, Chekhov's play has become among the most iconic in modern theatre.

This translation is by Michael Frayn, one of today's most eminent British playwrights and translators of Russian drama.

Commentary and notes by Nick Worrall.

Cuprins

Introduction
Timeline
Inua Ellams
Social and Political Context
The Berlin Conference (1884-1885)
Indirect Rule/Administration
The Formation of Nigeria
The Nigeria Civil War/Biafra War
Ethnicity
Anton Chekhov
Adaptations
Post-colonialism/post-colonial theatre/neo-colonialism
Commentary
Structure/Time
Fate and Duty
Tradition vs Modernity
Symbolism
Main Characters
Critical Reception
Glossary
Selected texts on the Biafran War
Texts Cited
Three Sisters: After Chekhov
Notes

Notă biografică

Tracy Letts was awarded the 2008 Pulitzer Prize for Drama and Tony Award for Best Play for August: Osage County which premiered at Steppenwolf Theatre in 2007 and later played on Broadway, at London’s National Theatre, and at theatres around the United States and internationally. In 2013, August: Osage County became a feature film starring Meryl Streep and Julia Roberts. Other writing credits include Man from Nebraska, Killer Joe, Bug and Superior Donuts. He has been an ensemble member at Steppenwolf Theatre Company since 2002. As an actor, he was awarded a 2013 Tony Award for Best Actor in a Play for his performance in Who's Afraid of Virginia Woolf?. His screen acting credits include a starring role on Homeland/