Cantitate/Preț
Produs

Specificații

ISBN-13: 9780140435900
ISBN-10: 0140435905
Pagini: 304
Ilustrații: maps
Dimensiuni: 131 x 199 x 16 mm
Greutate: 0.21 kg
Ediția:Revised edition
Editura: Penguin Publishing Group
Locul publicării:London, United Kingdom

Notă biografică

Lucius Apuleius (2nd Century AD) North African fubulist, who Latinized the Greek myths and legends. He travelled widely, visiting Italy, Asia &c and was there initiated into numerous religious mysteries. The knowledge which he thus acquired of the priestly fraternities he drew on for his Golden Ass.

E.J. Kenney is Emeritus Kennedy Professor of Latin in the University of Cambridge. His publications include a critical edition of Ovid's amatory works. He is a Fellow of the British Academy.

Recenzii

“Sarah Ruden’s superb translation of Apuleius’s The Golden Ass illuminates this wonderful story with a brilliant modern wit.”—Philip Pullman, The Observer

“Brilliantly executed. . . . Sarah Ruden’s new translation of Apuleius’ neo-platonist romp about a guy who magically turns into a donkey . . . conveys how truly bizarre the style of the original is.”—Emily Wilson, Times Literary Supplement

“A rollicking ride well worth the fare . . . marvelously, sidesplittingly ridiculous. . . . It’s a story, not a homily, and Sarah Ruden has re-bestowed it with artful aplomb.”—Tracy Lee Simmons, National Review

“A cause for celebration on many counts. . . . We owe Sarah Ruden a great debt of thanks for [this] English translation that is no less inventive, varied, and surprising than the original.”—G. W. Bowersock, New York Review of Books

“The most immediately entertaining work of Latin literature. . . . Ruden gives the reader a rich blend of the colloquial and the elevated . . . [in] a very American translation that captures much of the fun of the original.”—D. Konstan, Choice

“A wonderful translation—highly inappropriate and great fun. In Sarah Ruden’s hands, the verbal gymnastics are ridiculously enjoyable rather than merely ridiculous.”—Amy Eisner, Maryland Institute College of Art

Praise for Sarah Ruden:
 
“Robert Fagles, shortly before his death, set the bar very high for translating the Aeneid. Yet already the scholar-poet Sarah Ruden has soared over the bar. . . . The translation is alive in every part. . . . This is the first translation since Dryden’s that can be read as a great English poem in itself.”—Garry Wills, New York Review of Books on Sarah Ruden’s translation of the Aeneid
 
“Fast, clean, and clear, sometimes terribly clever, and often strikingly beautiful. . . . Many human achievements deserve our praise, and this excellent translation is certainly one of them.”—Richard Garner, New Criterion, on Sarah Ruden’s translation of the Aeneid
 
“By conveying the emotional force of the Latin, Ruden makes the Aeneid newly vivid, exciting, and relevant. This translation proves why, for centuries, Virgil’s remarkable epic has been required reading.”—Mary Lefkowitz, author of Greek Gods, Human Lives: What We Can Learn from Myths on Sarah Ruden’s translation of the Aeneid