Statistical Machine Translation
Autor Philipp Koehnen Limba Engleză Hardback – 16 dec 2009
Notăm cu interes apariția acestui volum fundamental semnat de Philipp Koehn, o autoritate recunoscută în domeniul procesării limbajului natural. ACTUALIZAREA adusă de Statistical Machine Translation constă în sistematizarea riguroasă a metodelor care au transformat traducerea automată dintr-o aspirație teoretică într-o realitate tehnologică funcțională, punând accent pe construcția sistemelor pentru orice pereche de limbi. Remarcăm structura didactică a cursului, care ghidează cititorul prin blocurile constructive de lingvistică și probabilități, înainte de a detalia modelele bazate pe cuvinte, fraze și structuri arborescente.
Merită menționat că autorul nu se limitează la teorie; volumul reflectă experiența sa directă în dezvoltarea decodorului Pharoah și a toolkit-ului Moses. Față de lucrarea sa ulterioară, Neural Machine Translation, care explorează revoluția deep learning, acest volum rămâne referința critică pentru înțelegerea fundamentelor statistice și a modelelor de antrenare discriminativă. Cititorul care a aplicat ideile din Machine Translation de Pushpak Bhattacharyya va găsi aici o aprofundare tehnică a paradigmei SMT, trecând de la comparația între sisteme la implementarea efectivă a algoritmilor de aliniere și reordonare.
Experiența de lectură este susținută de cele 70 de exerciții incluse, care transformă conceptele abstracte în competențe practice de programare și analiză. Volumul reușește să sintetizeze o literatură vastă, oferind o perspectivă clară asupra provocărilor actuale din domeniu, fiind o resursă esențială atât pentru studenții de la facultățile de informatică, cât și pentru cercetătorii care urmăresc optimizarea traducerilor prin integrarea adnotărilor lingvistice.
Preț: 579.21 lei
Preț vechi: 724.01 lei
-20%
Carte tipărită la comandă
Livrare economică 17 iunie-01 iulie
Specificații
ISBN-10: 0521874157
Pagini: 446
Ilustrații: 24 b/w illus. 70 exercises
Dimensiuni: 179 x 254 x 25 mm
Greutate: 1.02 kg
Editura: Cambridge University Press
Colecția Cambridge University Press
Locul publicării:Cambridge, United Kingdom
De ce să citești această carte
Recomandăm această carte oricărui specialist IT sau cercetător care dorește să înțeleagă arhitectura din spatele sistemelor moderne de traducere. Veți câștiga o bază solidă în modelarea probabilistică și veți învăța cum să construiți și să evaluați propriile sisteme de traducere automată. Este un ghid practic, ancorat în cercetare de vârf, care oferă instrumentele necesare pentru a contribui activ la dezvoltarea tehnologiilor lingvistice.
Despre autor
Philipp Koehn este lector la Școala de Informatică din cadrul Universității din Edinburgh și o figură centrală în comunitatea internațională de cercetare AI. În calitate de coordonator științific al proiectului european EuroMatrix și colaborator în proiecte finanțate de DARPA, Koehn a influențat direct evoluția traducerii automate. Este recunoscut la nivel mondial pentru implementarea decodorului Pharoah și pentru conducerea dezvoltării toolkit-ului Moses, un standard open source în domeniu. Expertiza sa este consolidată de colaborări cu lideri industriali precum Systran, transformând cercetarea academică în soluții tehnologice scalabile.
Descriere scurtă
Cuprins
Recenzii
'The book primarily represents an ideal introduction to the field of statistical machine translation, but also tackles many of the recent results in this area. It is the product of the many years of both active research and extensive teaching of the author … Each chapter is additionally endowed with a summary, further reading and exercises, achieving thus completely the proposed goal of an accessible introduction to the statistical machine translation field. Apart from its formative role for beginners, the book also stands as a complete guide for researchers in a domain of high interest and rapid expansion … For all these reasons, this book should be welcomed as a highly valuable publication.' Zentralblatt MATH
'… Statistical Machine Translation provides an excellent synthesis of a vast amount of literature (the bibliography section takes up 45 double-column pages) and presents it in a well-structured and articulate way. Moreover, the book has been class-tested and contains a set of exercises at the end of each chapter, as well as numerous references to open source tools and resources which enable the diligent reader to build MT systems for any language pair.' Target: International Journal of Translation Studies