Cantitate/Preț
Produs

Notes From Underground: Canons

Autor Fyodor Dostoyevsky Traducere de Natasha Randall
en Limba Engleză Paperback – 2 apr 2020
'I am a sick person. I am a spiteful person. An unattractive person, too . . .'
In the depths of a cellar in St. Petersburg, a retired civil servant spews forth a passionate and furious note on the ills of society. The underground man's manifesto reveals his erratic, self-contradictory and even sadistic nature. Yet Dostoyevsky's disturbing character causes an uncomfortable flicker of recognition, and we see in him our own human condition.
Citește tot Restrânge

Toate formatele și edițiile

Toate formatele și edițiile Preț Express
Paperback (8) 3297 lei  22-33 zile +1436 lei  7-13 zile
  Penguin Publishing Group – 2 noi 2004 3297 lei  22-33 zile +1436 lei  7-13 zile
  4952 lei  3-5 săpt.
  Peruse Press – 5794 lei  3-5 săpt.
  Canongate Books – 2 apr 2020 6082 lei  3-5 săpt. +504 lei  7-13 zile
  Knopf Doubleday Publishing Group – 30 aug 1994 7627 lei  3-5 săpt. +2415 lei  7-13 zile
  5698 lei  6-8 săpt.
  8161 lei  6-8 săpt.
  Martino Fine Books – 19 dec 2022 8386 lei  39-44 zile
Hardback (2) 15499 lei  6-8 săpt.
  15499 lei  6-8 săpt.
  Prince Classics – 17 mai 2019 17404 lei  39-44 zile

Din seria Canons

Preț: 6082 lei

Nou

Puncte Express: 91

Preț estimativ în valută:
1077 1252$ 941£

Carte disponibilă

Livrare economică 01-15 ianuarie 26
Livrare express 18-24 decembrie pentru 1503 lei

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9781786899002
ISBN-10: 1786899000
Pagini: 160
Ilustrații: No
Dimensiuni: 125 x 192 x 12 mm
Greutate: 0.11 kg
Ediția:Main - Canons reissue
Editura: Canongate Books
Seria Canons


Notă biografică

Fyodor Mikhailovich Dostoyevsky was born in Moscow in 1821. He has written many works of fiction including Crime and Punishment, The Idiot and The Brothers Karamazov. He died in St. Petersburg on 9th February 1881.

Natasha Randall is a writer and literary translator. Her translations include We by Yevgeny Zamyatin and A Hero of Our Time by Mikhail Lermontov. Her writing has appeared in the Times Literary Supplement, New York Times, Los Angeles Book Review and more.

Descriere

A groundbreaking new translation of Dostoyevsky's most radical work of fiction. Introduced by DBC Pierre

Recenzii

Praise for previous translations by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, winners of the PEN/Book-of-the-Month Club Prize

The Brothers Karamazov
“One finally gets the musical whole of Dostoevsky’s original.” –New York Times Book Review

“It may well be that Dostoevsky’s [world], with all its resourceful energies of life and language, is only now–and through the medium of [this] new translation–beginning to come home to the English-speaking reader.” –New York Review of Books

Crime and Punishment
“The best [translation] currently available…An especially faithful re-creation…with a coiled-spring kinetic energy… Don’t miss it.” –Washington Post Book World

“Reaches as close to Dostoevsky’s Russian as is possible in English…The original’s force and frightening immediacy is captured…The Pevear and Volokhonsky translation will become the standard version.” –Chicago Tribune

Demons
“The merit in this edition of Demons resides in the technical virtuosity of the translators…They capture the feverishly intense, personal explosions of activity and emotion that manifest themselves in Russian life.” –New York Times Book Review

“[Pevear and Volokhonsky] have managed to capture and differentiate the characters’ many voices…They come into their own when faced with Dostoevsky’s wonderfully quirky use of varied speech patterns…A capital job of restoration.” –Los Angeles Times

With an Introduction by Richard Pevear


From the Hardcover edition.

Textul de pe ultima copertă

Published in 1864, Notes from Underground is considered the author's first masterpiece - the book in which he "became" Dostoevsky - and is seen as the source of all his later works. Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, whose acclaimed translations of The Brothers Karamazov and Crime and Punishment have become the standard versions in English, now give us a superb new rendering of this early classic. Presented as the fictional apology and confession of the underground man - formerly a minor official of mid-nineteenth-century Russia, whom Dostoevsky leaves nameless, as one critic wrote, "because 'I' is all of us" - the novel is divided into two parts: the first, a half-desperate, half-mocking political critique; the second, a powerful, at times absurdly comical account of the man's breakaway from society and descent "underground". The book's extraordinary style - brilliantly violating literary conventions in ways never before attempted - shocked its first readers and still shocks many Russians today. This magnificent new translation captures for the first time all the stunning idiosyncrasy of the original.