Cantitate/Preț
Produs

Heroides

Autor Ovid Traducere de Harold Isbell
en Limba Engleză Paperback – 25 apr 1990
In the twenty-one poems of the "Heroides", Ovid gave voice to the heroines and heroes of epic and myth. These deeply moving literary epistles reveal the happiness and torment of love, as the writers tell of their pain at separation, forgiveness of infidelity or anger at betrayal.
Citește tot Restrânge

Toate formatele și edițiile

Toate formatele și edițiile Preț Express
Paperback (3) 5960 lei  21-33 zile +2487 lei  7-13 zile
  Penguin Books – 25 apr 1990 5960 lei  21-33 zile +2487 lei  7-13 zile
  Hackett Publishing Company,Inc – 20 mai 2024 12906 lei  3-5 săpt. +2925 lei  7-13 zile
  Kessinger Publishing – 26 aug 2009 29355 lei  38-45 zile

Preț: 5960 lei

Preț vechi: 7515 lei
-21%

Puncte Express: 89

Preț estimativ în valută:
1054 1264$ 916£

Carte disponibilă

Livrare economică 20 februarie-04 martie
Livrare express 06-12 februarie pentru 3486 lei


Specificații

ISBN-13: 9780140423556
ISBN-10: 0140423559
Pagini: 288
Dimensiuni: 129 x 198 x 17 mm
Greutate: 0.21 kg
Editura: Penguin Books
Colecția Penguin Classics
Locul publicării:London, United Kingdom

Notă biografică

Publius Ovidius Naso was born in 43 BC at Sumo in Central Italy. He was expelled from Rome by the emperor Augustus in AD 8 for some unknown offence. He published poetry throughout his life.


Harold Isbell is a renowned translator.

Recenzii

"An excellent piece of work. Lombardo and McClure have struck the right balance between literal and lyrical, formal and informal. Each of the letters has a distinct voice–something clear in the Latin but difficult to convey.
    "There are many small pleasures for the reader looking at the Latin (duplicated line-starts and -ends, verbal effects, etc.). Most are unobtrusive, which is all to the good. This translation is not designed to be a crib, though it wouldn’t be bad as one. More importantly, the poems read well in English. There are lots of glancing references to the tropes of elegy, but they won’t slow down the first-time reader of the poems. The translators have even made something of several of the puns (e.g. verbum/vela dare), an impressive feat.
     "Welch's Introduction is perfectly pitched; it gives a lot of useful information in short compass, and it does so in a lively manner, with full attention to the scholarship but not so as the general reader would notice."
–Laurel Fulkerson, Professor Emerita of Classics, Florida State University
"There is a clear need for this volume. Its new translation offers language that is more up-to-date than Isbell, the revised Loeb by Goold, and other translations available. The language used by Lombardo and McClure is full of verve and passion yet doesn’t try to be overly colloquial.
     "Welch's Introduction covers a lot of ground, and I found myself learning or re-learning things about the epistles that will nicely inform my (or any instructor's) presentation of these letters to students, whether they be high school or college students."
–Teresa Ramsby, Professor of Classics, University of Massachusetts Amherst