Cantitate/Preț
Produs

Dao De Jing: World Literature in Translation

Autor Laozi Traducere de Moss Roberts
en Limba Engleză Paperback – 7 mai 2019

Nivel de studiu: Referință academică și licență în studiul religiilor sau filozofie orientală. Această ediție a Dao De Jing, tradusă de Moss Roberts și publicată sub egida University of California Press, se distinge în peisajul traducerilor occidentale prin rigoarea filologică și respectul față de forma poetică originală. Ne-a atras atenția în mod deosebit modul în care Roberts reușește să evite capcanele parafrazărilor spiritualiste moderne, optând pentru o traducere care păstrează texturile, rimele și cadența specifice chinezei vechi.

Spre deosebire de alte versiuni care prioritizează interpretarea mistică, acest volum din seria World Literature in Translation oferă o perspectivă ancorată în literalitatea textului, permițând cititorului să experimenteze frumusețea structurală a celor 81 de capitole. Credem că această abordare este esențială pentru studenții care doresc să înțeleagă distincția dintre „Calea” (Dao) ca principiu metafizic și aplicațiile sale politice sau etice, fără filtrul distorsionant al ezoterismului contemporan.

Comparativ cu Reading the Dao de Professor Keping Wang, care funcționează ca un ghid tematic și analitic, ediția lui Roberts oferă textul propriu-zis ca experiență literară brută, lăsând rimele să ghideze înțelesul. De asemenea, lucrarea completează perspectiva oferită de Laozi de Yeow-Kok Lau, adăugând o fluiditate poetică pe care edițiile bilingve axate strict pe interpretare o pot uneori pierde. Față de alte lucrări precum The Daodejing of Laozi de Philip J. Ivanhoe, care pune accent pe comentarii comparative, versiunea de față se concentrează pe redarea fidelă a vocii lui Laozi într-o engleză precisă și evocatoare.

Citește tot Restrânge

Din seria World Literature in Translation


Specificații

ISBN-13: 9780520305571
ISBN-10: 0520305574
Pagini: 232
Dimensiuni: 128 x 195 x 20 mm
Greutate: 0.21 kg
Ediția:Prescurtată
Editura: University of California Press
Colecția World Literature in Translation
Seria World Literature in Translation


De ce să citești această carte

Această ediție este recomandată cititorului care caută o traducere fidelă, lipsită de înflorituri New Age. Veți câștiga acces la ritmul original al textului lui Laozi, înțelegând de ce această lucrare rămâne piatra de temelie a gândirii orientale. Este alegerea ideală pentru cei care doresc să studieze daoismul din perspectivă academică sau literară, beneficiind de expertiza unui traducător care respectă rigoarea universitară.


Despre autor

Laozi (sau Lao Tzu) este figura legendară a filozofiei chineze, considerat fondatorul taoismului și autorul textului fundamental Dao De Jing. Tradiția îl plasează în secolul al VI-lea î.Hr., fiind contemporan cu Confucius și ocupând funcția de arhivar la curtea dinastiei Zhou. Opera sa explorează conceptul de Wu Wei (non-acțiune) și armonia cu ordinea naturală a universului. Moss Roberts, traducătorul acestei ediții, este un reputat specialist în literatura chineză, cunoscut pentru capacitatea de a transpune nuanțele subtile ale textelor clasice în limbaj academic modern.


Notă biografică

Moss Roberts is Professor of Chinese at New York University. He has translated the classic novel Three Kingdoms, published by UC Press in both unabridged and abridged editions. He is also the editor and translator of Chinese Fairy Tales and Fantasies.

Descriere scurtă

"Taken as a whole, Moss Roberts's version of the Dao De Jing captures the sense of the original, and it is convincingly poetic in its texture, rhythms, and rhymes."--Journal of Chinese Philosophy "Roberts's is an outstanding translation because he has so skillfully employed the English language to convey successfully the poetic quality of the Dao De Jing. By faithfully following the structure of the original, Roberts provides non-Chinese readers an opportunity to experience the beauty of form of this canonical work."--Philosophy East & West "Roberts's renditions are often refreshing; he displays a fidelity to the poetic qualities of the original and at his best translates with an earthy literalness, which is the very antithesis of the esoteric imaginings of popular paraphrasers."--Journal of Religious History

Descriere

Descriere de la o altă ediție sau format:
A landmark translation of the timeless classic of Daoist wisdom, rendered in gorgeous poetry that illuminates its enduring teachings