Cantitate/Preț
Produs

Blood Wedding

Autor Federico García Lorca Traducere de Brendan Kennelly
en Limba Engleză Paperback – 24 oct 1996
Blood Wedding by Federico Garc a Lorca is a classic of Spanish literature, the tragedy of a woman loved by two men. The man she has loved since childhood is hot-blooded Leonardo, but his family are hated by her own folk, and he marries someone else. Then, on her wedding-night, Leonardo carries her off on horseback, pursued by the men of the two shamed families. The two rivals meet in the moonlight in a fight to the death...
Lorca said the only hope for happiness lies in 'living one's instinctual life to the full'. And: 'To burn with desire and to remain silent is the greatest punishment we can inflict on ourselves.' Blood Wedding explores the tragic intensity of lived, instinctual passion. For Brendan Kennelly, this involves a return to the very origins of drama: 'The pure pulsing sense of the mysterious nature of life before we learn to explain things almost out of existence ... Blood Wedding is a drama of agonised and bewildering revelation.' Lorca has a searing realisation of the power of desire. Brendan Kennelly rises to the challenge of how to convey this in an English translation. In language at once soaring and accurate, wild and precise, he does justice to Lorca's tragic vision of the nature and consequences of lived desire. His version of Blood Wedding reveals the mysterious, intricate, passionate and truly astonishing nature of Lorca's masterpiece. Brendan Kennelly's versions of Euripides' The Trojan Women and Medea, and Sophocles' Antigone, are published by Bloodaxe Books in his drama trilogy When Then Is Now: Three Greek Tragedies (2006). His version of Lorca's Blood Wedding was premi red by Northern Stage in Newcastle and Derby in autumn 1996. His Antigone and The Trojan Women were both first performed at the Peacock Theatre, Dublin, in 1986 and 1993 respectively; Medea premi red in the Dublin Theatre Festival in 1988, toured in England in 1989 and was broadcast by BBC Radio 3.
Citește tot Restrânge

Carte disponibilă

Livrare economică 22-29 iunie
Livrare express 05-11 iunie pentru 2632 lei

Livrare prin curier în România Termenul estimat este afișat lângă disponibilitate.
Transport gratuit de la 40000 lei Plată online sau ramburs, în funcție de opțiunile comenzii.
Retur gratuit în 14 zile Comandă securizată și suport în română.

Specificații

ISBN-13: 9781852243555
ISBN-10: 1852243554
Pagini: 80
Dimensiuni: 121 x 216 x 6 mm
Greutate: 0.14 kg
Ediția:Revised edition
Editura: Bloodaxe Books

Descriere

Descriere de la o altă ediție sau format:
A revised Student Edition of Lorca's 1931 play Bodas de Sangre, in the translation by Gwynne Edwards and with commentary and notes by Ben De Witte.

One of Federico García Lorca's most well-known works for the stage, this play about doomed passion brings to life a small-town incident in rural Spain with a tragic vision and poetic sensibility that still draws audiences to the play today.

The commentary explores the play's place within the progressive political climate of the Second Spanish Republic (1931-1939) and how it reveals Lorca's sympathies for social reform. It also delves into Lorca's decision to make this a contemporary tragedy and how this signalled a new direction in his vision for theatre.

Also included is an exploration of the play's use of metaphorical language and stagecraft, how it maps onto the structure of ancient tragedy, its production history, and ideas for further exploration.

Cuprins

Chronology

Commentary

Historical, social, and cultural contexts

Genre and themes

Play as performance

Production history

Critical reception

Further exploration


Blood Wedding

Notes