Beowulf
Autor Anonymous Traducere de Michael Alexanderen Limba Engleză Paperback – 29 apr 2003
"Alexander's translation is marked by a conviction that it is possible to be both ambitious and faithful [and] ...communicates the poem with a care which goes beyond fidelity-to-meaning and reaches fidelity of implication. May it go on ... to another half-million copies." - Tom Shippey, Bulletin of the International Association of University Professors of English
| Toate formatele și edițiile | Preț | Express |
|---|---|---|
| Paperback (20) | 26.54 lei 22-36 zile | |
| Simon&Schuster – 30 iun 2005 | 26.54 lei 22-36 zile | |
| Penguin Books – 29 apr 2003 | 43.48 lei 25-31 zile | +18.32 lei 5-11 zile |
| BROADVIEW PR – 25 oct 2012 | 172.26 lei 22-36 zile | +57.28 lei 5-11 zile |
| CREATESPACE – | 38.89 lei 22-36 zile | |
| CREATESPACE – | 44.37 lei 22-36 zile | |
| CREATESPACE – | 46.33 lei 22-36 zile | |
| CREATESPACE – | 46.76 lei 22-36 zile | |
| – | 47.10 lei 22-36 zile | |
| CreateSpace Independent Publishing Platform – | 48.56 lei 22-36 zile | |
| CreateSpace Independent Publishing Platform – | 54.42 lei 22-36 zile | |
| CREATESPACE – | 58.85 lei 22-36 zile | |
| CREATESPACE – | 59.34 lei 22-36 zile | |
| CREATESPACE – | 61.23 lei 22-36 zile | |
| CreateSpace Independent Publishing Platform – | 70.62 lei 43-57 zile | |
| CREATESPACE – | 74.16 lei 22-36 zile | |
| G&D MEDIA – 26 dec 2023 | 75.47 lei 22-36 zile | |
| BENEDICTION CLASSICS – 26 oct 2021 | 79.30 lei 43-57 zile | |
| – | 90.72 lei 22-36 zile | |
| CREATESPACE – | 111.88 lei 22-36 zile | |
| Penguin Publishing Group – 30 mai 1957 | 112.11 lei 22-36 zile | |
| Hardback (2) | 75.70 lei 22-36 zile | +52.39 lei 5-11 zile |
| Little Brown – 21 aug 2025 | 75.70 lei 22-36 zile | +52.39 lei 5-11 zile |
| BENEDICTION CLASSICS – 28 oct 2021 | 146.93 lei 43-57 zile |
Preț: 43.48 lei
Preț vechi: 54.73 lei
-21%
Puncte Express: 65
Preț estimativ în valută:
7.69€ • 9.16$ • 6.67£
7.69€ • 9.16$ • 6.67£
Carte disponibilă
Livrare economică 26 februarie-04 martie
Livrare express 06-12 februarie pentru 28.31 lei
Specificații
ISBN-13: 9780140449310
ISBN-10: 0140449310
Pagini: 192
Dimensiuni: 129 x 198 x 15 mm
Greutate: 0.16 kg
Ediția:Revised edition
Editura: Penguin Books
Locul publicării:London, United Kingdom
ISBN-10: 0140449310
Pagini: 192
Dimensiuni: 129 x 198 x 15 mm
Greutate: 0.16 kg
Ediția:Revised edition
Editura: Penguin Books
Locul publicării:London, United Kingdom
Recenzii
Michael Alexander is much the best translator from Old English. His Penguin Beowulf is much to be recommended
Descriere
Descriere de la o altă ediție sau format:
R.M. Liuzza’s translation of Beowulf, first published by Broadview in 1999, has been widely praised for its accuracy and beauty. The facing-page translation is accompanied in this edition by genealogical charts, historical summaries, and a glossary of proper names. Historical appendices include related legends, stories, and religious writings from both Christian and Anglo-Saxon traditions. These texts help readers to see Beowulf as an exploration of the politics of kingship and the psychology of heroism, and as an early English meditation on the bridges and chasms between the pagan past and the Christian present.
Appendices also include a generous sample of other modern translations of Beowulf, shedding light on the process of translating the poem. This new edition features an updated introduction and an expanded section of material on Christianity and paganism.
R.M. Liuzza’s translation of Beowulf, first published by Broadview in 1999, has been widely praised for its accuracy and beauty. The facing-page translation is accompanied in this edition by genealogical charts, historical summaries, and a glossary of proper names. Historical appendices include related legends, stories, and religious writings from both Christian and Anglo-Saxon traditions. These texts help readers to see Beowulf as an exploration of the politics of kingship and the psychology of heroism, and as an early English meditation on the bridges and chasms between the pagan past and the Christian present.
Appendices also include a generous sample of other modern translations of Beowulf, shedding light on the process of translating the poem. This new edition features an updated introduction and an expanded section of material on Christianity and paganism.
Cuprins
Acknowledgements
Preface
Introduction
A Note to the Second Edition
Reading Old English
Beowulf
Glossary of Proper Names
Genealogies
The Geatish-Swedish Wars
Appendix A: Characters Mentioned in Beowulf
Preface
Introduction
- Beowulf between Myth and History
Beowulf between Song and Text
Beowulf between Court and Cloister
Beowulf between Old and Modern English
A Note to the Second Edition
Reading Old English
Beowulf
Glossary of Proper Names
Genealogies
The Geatish-Swedish Wars
Appendix A: Characters Mentioned in Beowulf
- From Gregory of Tours, History of the Franks
- From the Liber Monstrorum
- From Alcuin, Letter to “Speratus” (797)
- West-Saxon Royal Genealogies
- From Asser, Life of King Alfred (893)
- From Æthelweard, Chronicle
- “The Fight at Finnsburh”
- Widsith
- From Grettissaga (c. 1300)
- The Fight in the Hall
- The Fight at the Falls
- From Saxo Grammaticus, Gesta Danorum
- From Snorri Sturluson, Heimskringla (c. 1223-35), Ynglinga saga
- From The Life of Saint Gildas
- From Blickling Homily 17
- Gregory the Great, Letter to Abbot Mellitus (601)
- From Bede the Venerable, Ecclesiastical History of the English People
- From St Boniface, Letters
- Letter 46 (c. 738)
- Letter 73 (c. 746)
- Wulfstan, On False Gods
- Laws against Paganism
- From Wulfstan, Canons of Edgar no. 16
- From the Laws of Cnut, 1-5
- Wulfstan, Sermo Lupi ad Anglos (1014)
- Ælfric, Life of St Edmund (c. 995)
- Vainglory (before c. 975)
- Sharon Turner, The History of the Manners, Landed Property, Government,Laws, Poetry, Literature, Religion and Language of the Anglo-Saxons (1805)
- John Josias Conybeare, Illustrations of Anglo-Saxon Poetry (1826)
- J.M. Kemble, A Translation of the Anglo-Saxon Poem of Beowulf (1835)
- From Henry Wadsworth Longfellow, “Anglo-Saxon Literature,” North American Review (1838)
- A. Diedrich Wackerbarth, Beowulf: An Epic Poem Translated from the Anglo-Saxon into English Verse (1849)
- John Earle, The Deeds of Beowulf (1892)
- William Morris and A.J. Wyatt, The Tale of Beowulf Sometime King of the Folk of the Weder Geats (1895)
- Francis B. Gummere, The Oldest English Epic (1909)
- William Ellery Leonard, Beowulf (1923)
- R.K. Gordon, The Song of Beowulf (1923)
- Charles W. Kennedy, Beowulf (1940)
- Edwin Morgan, Beowulf (1952)
- Burton Raffel, Beowulf (1963)
- E. Talbot Donaldson, Beowulf (1966)
- Kevin Crossley-Holland, Beowulf (1968)
- Michael Alexander, Beowulf (1973)
- Howell D. Chickering, Jr., Beowulf (1977)
- S.A.J. Bradley, Anglo-Saxon Poetry (1982)
- Stanley B. Greenfield, A Readable Beowulf (1982)
- Ruth P.M. Lehmann, Beowulf (1988)
- Marc Hudson, Beowulf (1990)
- Frederick Rebsamen, Beowulf (1991)
- R.M. Liuzza, Beowulf (1999)
- Seamus Heaney, Beowulf (2000)
Notă biografică
MICHAEL ALEXANDER (translator) is Berry Professor of English Literature at the University of St Andrews. He has translated The Earliest English Poems, The Canterbury Tales: The First Fragment, and Beowulf for Penguin.