Cantitate/Preț
Produs

Basho: World Literature in Translation

Autor Basho Traducere de Andrew Fitzsimons
en Limba Engleză Paperback – 25 oct 2022

Evoluția receptării poeziei japoneze în Occident a trecut de la simpla fascinație pentru forma fixă de 17 silabe la o înțelegere profundă a contextului cultural și a tehnicilor lingvistice complexe. Basho, în traducerea lui Andrew Fitzsimons, marchează o etapă esențială în această tranziție, oferind pentru prima dată publicului anglofon corpul complet de haiku-uri ale maestrului, însoțite de un aparat critic riguros. Suntem de părere că această ediție reușește să depășească bariera traducerilor minimaliste, concentrându-se pe ceea ce criticii numesc „radianța spațială” a versului, recuperând astfel profunzimea pierdută prin simpla căutare a conciziei. Notele de subsol nu sunt simple interpretări subiective, ci instrumente de lucru care clarifică aluziile literare și jocurile de cuvinte specifice epocii Edo. Această abordare completează perspectiva oferită de Basho’s Linked Verse de Kazumitsu Ito, adăugând dimensiunea autobiografică și contextualizarea fiecărui poem în parcursul existențial al autorului. Față de Basho and His Interpreters, care se concentrează pe istoria criticii, lucrarea lui Fitzsimons prioritizează vocea poetului și claritatea imaginii imediate. În contextul operei sale, dacă Back Roads to Far Towns ne-a oferit jurnalul maturității și al călătoriilor sale, acest volum de la University of California Press funcționează ca o arhivă totală. Recomandăm acest volum celor care doresc să descopere cum Basho a transformat observația banală în filozofie, integrând elemente de umor și dramă într-o structură care, deși pare fragilă, susține o întreagă cosmogonie poetică.

Citește tot Restrânge

Din seria World Literature in Translation

Preț: 11647 lei

Puncte Express: 175

Carte disponibilă

Livrare economică 22 mai-05 iunie
Livrare express 08-14 mai pentru 2837 lei


Specificații

ISBN-13: 9780520385580
ISBN-10: 0520385586
Pagini: 472
Dimensiuni: 125 x 193 x 34 mm
Greutate: 0.41 kg
Editura: University of California Press
Colecția World Literature in Translation
Seria World Literature in Translation


De ce să citești această carte

Recomandăm această antologie completă oricărui cititor pasionat de poezia clasică japoneză sau de literatura universală. Este mai mult decât o carte de poezie; este un ghid documentat prin mintea celui mai mare maestru haiku. Câștigați acces la nuanțe lingvistice și detalii istorice care, până acum, erau rezervate doar cunoscătorilor de limbă japoneză veche, totul într-un format accesibil și elegant.


Despre autor

Matsuo Basho (1644–1694) rămâne cel mai celebru poet de haiku din istoria Japoniei. Și-a dedicat viața predării și scrierii de poezie, devenind faimos pentru pelerinajele sale pe jos prin arhipelagul japonez, călătorii care i-au servit drept sursă de inspirație pentru jurnalele sale literare. Deși a început ca un poet de curte, Basho a rafinat genul haiku (hokku), infuzându-l cu o sensibilitate spirituală și o observație acută a naturii. Lucrările sale, precum „Oku-no-Hosomichi”, sunt considerate pietre de temelie ale culturii nipone, influențând generații de scriitori de la est la vest.


Notă biografică

Andrew Fitzsimons is Professor of English Language and Cultures at Gakushuin University, Tokyo, and author of The Sea of Disappointment: Thomas Kinsella's Pursuit of the Real, as well as three books of poetry. Bashō (1644-1694) is the greatest poet of Japan and one of the major figures of World Literature. His work has inspired haiku to become the most popular poetic form in the world.

Descriere scurtă

"Haiku, known in the West for its brevity, would be better served if valued for its spatial radiance. Andrew Fitzsimons' collection presents spare engaging translations with notes on literary allusion, double meanings, and autobiographical detail. These notes are not interpretations. Rather, they are gifts for your journey, should you care to accept. A uniquely wonderful anthology."--Kimiko Hahn, poet and author of Foreign Bodies "'You must put into words the light in which you see something before that light vanishes.' Such was the attitude out of which, phrase by phrase, Bashō's poems were created. Before the light emitted by each phrase of each poem in Japanese disappears, Fitzsimons carries it across into English. Bashō's Complete Haiku is an extraordinary achievement."--Takahashi Mutsuo, poet and author of Twelve Views from the Distance "A breath of fresh air in the middle of a chaotic world. Fitzsimons has done a beautiful job showing the uniqueness, drama, and playfulness of Bashō's originals."--Jeffrey Angles, poet and translator of Killing Kanoko: Selected Poetry of Hiromi Itō and Forest of Eyes: Selected Poems of Tada Chimako "This complete set of Bashō's haiku, brilliantly translated and annotated by Andrew Fitzsimons, makes the poet's work in the context of his life understandable as it never has been before in English. This book marks a moment of huge significance in world poetry."--Bernard O'Donoghue, University of Oxford