Two English-Language Translators of Jin Ping Mei: Routledge Studies in Chinese Translation
Autor Shuangjin Xiaoen Limba Engleză Paperback – 28 noi 2025
Din seria Routledge Studies in Chinese Translation
-
Preț: 203.09 lei -
Preț: 369.53 lei -
Preț: 371.20 lei -
Preț: 352.88 lei -
Preț: 353.98 lei -
Preț: 381.92 lei -
Preț: 353.36 lei -
Preț: 346.30 lei -
Preț: 370.10 lei -
Preț: 366.76 lei -
Preț: 365.45 lei - 18%
Preț: 1011.15 lei -
Preț: 383.02 lei -
Preț: 374.87 lei -
Preț: 367.12 lei - 18%
Preț: 1015.75 lei - 18%
Preț: 1016.35 lei - 18%
Preț: 1014.41 lei - nou
Preț: 1216.02 lei
Preț: 361.26 lei
Nou
Puncte Express: 542
Preț estimativ în valută:
63.92€ • 75.06$ • 56.11£
63.92€ • 75.06$ • 56.11£
Carte indisponibilă temporar
Doresc să fiu notificat când acest titlu va fi disponibil:
Se trimite...
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9781032751566
ISBN-10: 1032751568
Pagini: 228
Dimensiuni: 156 x 234 mm
Greutate: 0.44 kg
Editura: Taylor & Francis Ltd.
Seria Routledge Studies in Chinese Translation
ISBN-10: 1032751568
Pagini: 228
Dimensiuni: 156 x 234 mm
Greutate: 0.44 kg
Editura: Taylor & Francis Ltd.
Seria Routledge Studies in Chinese Translation
Cuprins
Acknowledgments
Chapter 1 Introduction: Setting the Scene
Chapter 2 Late Ming (Un)veiled: Cultural Representations within Translational and Transnational Contexts
Chapter 3 In Search of a Varied Voice: Remodeling Narratological Elements Through Translation
Chapter 4 Navigating Gender Dynamics: The Representation of Women in Translation
Chapter 5 Re-narrating Desire: Translation of Sexuality and Erotic Sensations/Swaying Between Titillation and Repression
Chapter 6 Conclusion: Translating as a Hermeneutic Act is an Infinite Task
Index
Chapter 1 Introduction: Setting the Scene
Chapter 2 Late Ming (Un)veiled: Cultural Representations within Translational and Transnational Contexts
Chapter 3 In Search of a Varied Voice: Remodeling Narratological Elements Through Translation
Chapter 4 Navigating Gender Dynamics: The Representation of Women in Translation
Chapter 5 Re-narrating Desire: Translation of Sexuality and Erotic Sensations/Swaying Between Titillation and Repression
Chapter 6 Conclusion: Translating as a Hermeneutic Act is an Infinite Task
Index
Notă biografică
Shuangjin Xiao received his doctorate in Literary Translation Studies from Victoria University of Wellington. His research interests include translation studies, cultural studies, discourse analysis, and transmediality and popular culture in contemporary China. His articles have appeared in academic journals including the Journal of Intercultural Communication Research, the Compilation and Translation Review, the International Journal of Linguistics Studies, and Translation Matters. He also works as a freelance translator and is currently researching literary representations of gender and trauma, focusing on their treatment within translational and transmedial contexts.