Textile Translations: Weaving Stories, Touching Meanings
Autor Mª Carmen África Vidal Claramonteen Limba Engleză Hardback – 23 dec 2025
| Toate formatele și edițiile | Preț | Express |
|---|---|---|
| Paperback (1) | 351.36 lei 22-36 zile | +18.44 lei 5-11 zile |
| Taylor & Francis – 23 dec 2025 | 351.36 lei 22-36 zile | +18.44 lei 5-11 zile |
| Hardback (1) | 1014.31 lei 43-57 zile | |
| Taylor & Francis – 23 dec 2025 | 1014.31 lei 43-57 zile |
Preț: 1014.31 lei
Preț vechi: 1236.96 lei
-18% Nou
Puncte Express: 1521
Preț estimativ în valută:
179.57€ • 209.10$ • 155.100£
179.57€ • 209.10$ • 155.100£
Carte tipărită la comandă
Livrare economică 23 februarie-09 martie
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9781041146292
ISBN-10: 1041146299
Pagini: 166
Dimensiuni: 156 x 234 x 11 mm
Greutate: 0.47 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Locul publicării:Oxford, United Kingdom
ISBN-10: 1041146299
Pagini: 166
Dimensiuni: 156 x 234 x 11 mm
Greutate: 0.47 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Locul publicării:Oxford, United Kingdom
Public țintă
Academic and PostgraduateRecenzii
Here is yet another rich, original, and stimulating book from África Vidal Claramonte that complements and extends her earlier work on translation and art, materiality, the ecology of knowledges, and sensory perception. Through masterful engagement with cutting-edge research in translation studies and anthropology, this monograph adds critical insights to the ongoing debates about the role of embodied experience in conceptualising translation.
Piotr Blumczynski, Queen's University Belfast, UK
An innovative, sensuous rethinking of translation, this book foregrounds texture and form as sites of meaning, embracing the material, affective, and intermedial dimensions of communication. Engaging deeply with semiotics and multisensory expression, Vidal’s work opens vital new pathways for understanding meaning-making through textile practices and challenges long-standing logocentric and ocular-centric biases in the field.
--Raluca Tanasescu (University of Galway)
Piotr Blumczynski, Queen's University Belfast, UK
An innovative, sensuous rethinking of translation, this book foregrounds texture and form as sites of meaning, embracing the material, affective, and intermedial dimensions of communication. Engaging deeply with semiotics and multisensory expression, Vidal’s work opens vital new pathways for understanding meaning-making through textile practices and challenges long-standing logocentric and ocular-centric biases in the field.
--Raluca Tanasescu (University of Galway)
Cuprins
Acknowledgements
Preface, by Loredana Polezzi
Introduction
1. The body is a resonant chamber
2. Translation is an embodied resonant chamber
2.1 Translating without words
2.2 Translation as an embodied experience
2.3 Translating through touch
3. Touching meaning through textiles
3.1 Communicating through textiles
3.2 Translating through textiles
3.3 The threads and knots of translation
4. Textile translations: the case of arpilleras
4.1 Political textile translations
4.2 The materiality of arpilleras as political textile translations
5. Feminist textile translations in the 21st century
5.1 Feminist textile artists
5.2 Political textile translations: Ghada Amer
5.3 Between literature and art: translating through sewing with Jen Bervin
6. Unravelling the infinite threads of translation
7. References
Index
Preface, by Loredana Polezzi
Introduction
1. The body is a resonant chamber
2. Translation is an embodied resonant chamber
2.1 Translating without words
2.2 Translation as an embodied experience
2.3 Translating through touch
3. Touching meaning through textiles
3.1 Communicating through textiles
3.2 Translating through textiles
3.3 The threads and knots of translation
4. Textile translations: the case of arpilleras
4.1 Political textile translations
4.2 The materiality of arpilleras as political textile translations
5. Feminist textile translations in the 21st century
5.1 Feminist textile artists
5.2 Political textile translations: Ghada Amer
5.3 Between literature and art: translating through sewing with Jen Bervin
6. Unravelling the infinite threads of translation
7. References
Index
Notă biografică
Mª Carmen África Vidal Claramonte is Professor of Translation at the University of Salamanca, Spain. She has published more than a hundred chapters and articles, 12 edited volumes and 24 books, including Translating Indigenous Knowledges, Translation and Objects, Translation and Repetition, Translating Borrowed Tongues, and Translation and Contemporary Art (all published by Routledge).
Descriere
Textile Translations: Weaving Stories, Touching Meanings offers a new and original perspective in Translation Studies. The key idea explored in this book is that we communicate not only through our intellect but also through our senses.