Cantitate/Preț
Produs

Stylistic Deceptions in Online News: Journalistic Style and the Translation of Culture

Autor Dr Ashley Riggs
en Limba Engleză Paperback – 21 apr 2022
This open access book demonstrates the central role played by the stylistic features of online news in constructing meaning and shaping cultural representations of people and places - in particular, France and Muslims/Islam. Taking the 2016 violent attack in Nice, France as a case study, Ashley Riggs analyses online news coverage of the attack from the UK, Spain, and Switzerland, three distinct linguistic and cultural spaces. An innovative mixed-methods approach, including content analysis and elements of translation criticism and comparative stylistics, is used to analyse this corpus, revealing the frequency and influence of stylistic devices found in online news and exploring how they help to shape reader interpretations.

Drawing conclusions about journalistic practices by place and interrogating the notions of 'European identity' and 'European journalism', Stylistic Deceptions in Online News reveals how stylistic features may vary according to both political leanings and national and regional contexts, and the influence these features have upon readers.

The ebook editions of this book are available open access under a CC BY-NC-ND 3.0 Licence on bloomsburycollections.com. Open access was funded by the Swiss National Science Foundation.
Citește tot Restrânge

Toate formatele și edițiile

Toate formatele și edițiile Preț Express
Paperback (1) 20281 lei  6-8 săpt.
  Bloomsbury Publishing – 21 apr 2022 20281 lei  6-8 săpt.
Hardback (1) 73509 lei  6-8 săpt.
  Bloomsbury Publishing – 15 oct 2020 73509 lei  6-8 săpt.

Preț: 20281 lei

Preț vechi: 27860 lei
-27%

Puncte Express: 304

Preț estimativ în valută:
3588 4172$ 3110£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 04-18 martie

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9781350184022
ISBN-10: 1350184020
Pagini: 220
Dimensiuni: 156 x 234 mm
Greutate: 0.31 kg
Editura: Bloomsbury Publishing
Colecția Bloomsbury Academic
Locul publicării:London, United Kingdom

Cuprins

List of Tables
Acknowledgements
Abbreviations
1. Introduction
2. Terrorism in "European" News: What Role for Translation Studies?
3. Comparing British, Spanish and Swiss Societies: Politics, Social Attitudes, Language and the News
4. Analysis of Stylistic Features in British, Spanish and French-Language Swiss News
5. Comparative Conclusions
6. Stylistic Features of News as a Catalyst for Change? Lessons for Journalism, Translation Studies and "Europe"
Notes
References
Appendix: List of Articles in the Corpus
Index

Recenzii

This book delves into media representations of Islamic terrorism in three Western societies (Britain, Spain and Switzerland) and analyses journalistic translation from a novel perspective. Combining cultural, linguistic and political approaches, the author demonstrates the important role played by the stylistic features of modality, alliteration and metaphor in the reproduction of stereotyped images of Muslims via news production and translation. A must-read for all those interested in journalistic translation, news media, and image studies.
Convincingly shows that journalistic style-both in the source text and in translation-does matter and does potentially contribute to a particular framing . Brave and innovative.
This book analyses news reports on terrorist attacks in France in media from different countries, focussing on their stylistic features and the role of translation in re-presenting events and cultures. It reveals the significance of the journalists' stylistic choices in shaping the messages. This focus on style makes an original contribution to news translation research.
Focusing on details of language use in the online media coverage of violence, Ashley Riggs convincingly shows how stylistic choice reverberates - and can foster - intercultural (mis-)understanding. In a nutshell: style matters, and so does this book.
Weaving a rich tapestry of data and examples and adopting a broad definition of translation, Ashley Riggs's book challenges many of our core assumptions about stylistic choices and their influential role in shaping the messages conveyed by news articles and the readers' representations.