Cantitate/Preț
Produs

Stéphane Mallarmé

Autor Stéphane Mallarmé
en Limba Engleză Paperback – mar 2012

Această ediție bilingvă, prezentată sub forma unui volum de traduceri comentate, recuperează nucleul liric al operei lui Stéphane Mallarmé, oferind publicului anglofon o versiune modernă a celebrului ciclu „Poésies”. Observăm o schimbare de paradigmă în modul în care este abordată dificultatea textului: traducătorul Peter Manson nu încearcă să simplifice densitatea semantică, ci folosește instrumentele poeziei contemporane pentru a lăsa limba engleză să suporte întreaga greutate a metaforelor simboliste. Considerăm că acest demers este esențial, având în vedere că poezia în versuri a fost deseori ignorată în favoarea eseurilor teoretice din Divagations sau a inovației grafice din A Roll of the Dice.

Subliniem precizia cu care sunt tratate ambiguitățile sonore ale originalului francez. Spre deosebire de alte ediții, cum este Collected Poems and Other Verse, care oferă o perspectivă panoramică asupra întregii opere, volumul de față se concentrează strict pe forța generativă a versului clasic transformat de Mallarmé. Cititorii familiarizați cu Mallarmé and the Art of Being Difficult de Malcolm Bowie vor aprecia modul în care traducerea lui Manson pune în practică teoriile despre complexitatea metafizică a autorului, transformând „dificultatea” într-o experiență senzorială, nu doar intelectuală. Cartea se integrează coerent în bibliografia autorului, completând viziunea despre carte ca entitate materială prezentă în The Book și prospețimea cromatică din Azure.

Citește tot Restrânge

Preț: 12905 lei

Puncte Express: 194

Carte disponibilă

Livrare economică 04-18 mai


Specificații

ISBN-13: 9781881163503
ISBN-10: 1881163504
Pagini: 288
Dimensiuni: 152 x 175 x 25 mm
Greutate: 0.34 kg
Editura: Miami University Press

De ce să citești această carte

Acest volum este o resursă indispensabilă pentru studenții și cercetătorii literaturii franceze, dar și pentru poeții contemporani. Cititorul câștigă acces la o traducere care nu trădează complexitatea originalului, ci o celebrează prin soluții lingvistice inovatoare. Este ocazia perfectă de a descoperi de ce Mallarmé rămâne, la un secol și jumătate distanță, figura centrală a modernității poetice și a simbolismului european.


Despre autor

Stéphane Mallarmé (1842–1898) a fost un poet și critic francez, figură tutelară a mișcării simboliste. Opera sa, caracterizată printr-o densitate stilistică excepțională și o explorare profundă a relației dintre cuvânt și obiect, a anticipat și inspirat marile curente de avangardă ale secolului XX, de la cubism și futurism până la suprarealism. Pentru Mallarmé, poezia nu era un simplu exercițiu descriptiv, ci o metodă de a atinge absolutul, celebrul său dicton fiind că „lumea există pentru a sfârși într-o carte”. Influența sa rămâne fundamentală în estetica modernă, marcând trecerea către o literatură a fragmentării și a incertitudinii ontologice.


Descriere scurtă

Poetry. Translated from the French by Peter Manson. THE POEMS IN VERSE is Peter Manson's translation of The Poésies of Stéphane Mallarmé. Long overshadowed by Mallarmé's theoretical writings and by his legendary visual poem "Un coup de Dés jamais n'abolira le Hasard," the Poésies are lyrics of a uniquely prescient and generative modernity. Grounded in a scrupulous sounding of the complex ambiguities of the original poems, Manson's English translations draw on the resources of the most innovative poetries of our own time these may be the first translations really to trust the English language to bear the full weight of Mallarméan complexity. With THE POEMS IN VERSE, Mallarmé's voice is at last brought back, with all its incisive strangeness, into the conversation it started a hundred and fifty years ago, called contemporary poetry."