Prophetic Translation
Autor Maya I Kesrouanyen Limba Engleză Paperback – 25 aug 2020
Key Features
- Case studies of Arabic adaptations of European literature (including works from Chateaubriand, Carlyle, Dickens and Voltaire) contribute to an understanding of the development of the modern Arabic novel today
- Explores the exchange between the Arabic and the European novel in an original and radically comparative framework
- Shows how different translation trends signal the emergence of literature as a historical and aesthetic field
- Draws on translation, literary and post/colonial theory to rethink nahda literature's contribution to the post 1950s Arabic novel
Preț: 157.50 lei
Preț vechi: 181.02 lei
-13%
Puncte Express: 236
Carte disponibilă
Livrare economică 22 iunie-06 iulie
Livrare prin curier în România Termenul estimat este afișat lângă disponibilitate.
Transport gratuit de la 400.00 lei Plată online sau ramburs, în funcție de opțiunile comenzii.
Retur gratuit în 14 zile Comandă securizată și suport în română.
Specificații
ISBN-13: 9781474474504
ISBN-10: 1474474500
Pagini: 264
Dimensiuni: 155 x 231 x 23 mm
Greutate: 0.39 kg
Editura: EDINBURGH UNIVERSITY PRESS
ISBN-10: 1474474500
Pagini: 264
Dimensiuni: 155 x 231 x 23 mm
Greutate: 0.39 kg
Editura: EDINBURGH UNIVERSITY PRESS
Notă biografică
Maya Kesrouany is Assistant Professor of Literature and Middle Eastern Studies at New York University Abu Dhabi (NYUAD). She is interested in exploring experimental political imaginaries, conversations in the public sphere, critical theory and cultural production.
Cuprins
Introduction: Prophetic Tendencies: Egyptian Translators of the 20th Century
Bibliography
- Translation in Motion: A Survey of Literary Translation in Lebanon and Egypt During the Nah¿a
- Plagiarised Prophecy in the Romantic Works of al-Manfalu¿i, al-¿Aqqad and al-Mazini
- The Hero at Home: Mu¿ammad al-Siba¿i and Thomas Carlyle
- Tarjama as Debt: The Making of a Secular History of Arabic Literature
Bibliography
Descriere
In this novel and pioneering study Maya I. Kesrouany explores the move from Qur'anic to secular approaches to literature in early 20th-century Egyptian literary translations.