Cantitate/Preț
Produs

Modern Game Localization: Best Practices and Project Workflows

Autor Ramón Méndez-González, Anna Kiseleva, Vladimir Konoplitsky
en Limba Engleză Paperback – 15 dec 2026
This book is a comprehensive guide on best practice for games localization, from early stages of game design and development to post-release support.
It covers the in-code nuances of localization, tools, scheduling, budgeting, fonts and graphics adaptation, voiceover, communication with translators, technical challenges, and cultural pitfalls in different regions of the world. Each side of the localization process is described in detail and recommendations and rules are explained and illustrated with examples from real games.
This book will appeal to all game developers looking to gain an understanding of modern approaches to game localization and the processes around it.
Citește tot Restrânge

Preț: 33334 lei

Preț vechi: 48106 lei
-31% Precomandă

Puncte Express: 500

Carte nepublicată încă

Livrare prin curier în România Precomanda se expediază când titlul devine disponibil.
Transport gratuit de la 40000 lei Plată online sau ramburs, în funcție de opțiunile comenzii.
Retur gratuit în 14 zile Comandă securizată și suport în română.
Doresc să fiu notificat când acest titlu va fi disponibil:

Specificații

ISBN-13: 9781032361093
ISBN-10: 1032361093
Pagini: 224
Ilustrații: 144
Dimensiuni: 156 x 234 mm
Greutate: 0.45 kg
Ediția:1
Editura: CRC Press
Colecția CRC Press

Public țintă

Professional

Cuprins

Foreword
Introduction
PART I: Theoretical and historical aspects of video game localization
Chapter 1. The video game market
Chapter 2. The localization process
Chapter 3. History of localization
PART II: Localization during the development process
Chapter 4. Preproduction
Chapter 5. Production
PART III: Localization beyond the development process
Chapter 6. Release and post-release
Chapter 7. Final remarks

Notă biografică

Anna Kiseleva began her career in videogame localization in 2000 as a translator. She has spent more than ten years with a major game publisher, where she worked on hundreds of titles as a localization editor, dubbing director and localization project manager, often wearing several of these hats at once for the same project. Her professional portfolio encompasses many notable game localizations, including Sid Meier's Railroads!, Fallout 3, Fallout New Vegas, Mafia 2, Mafia 3, TES V: Skyrim, Devil May Cry 4, Resident Evil 5, Divinity Original Sin 2, Knights of Honor II: Sovereign, and Baldur's Gate 3.

Vladimir Konoplitsky got his start in game localization in 2007. Since then, he has navigated the industry as a translator, editor, and project manager, contributing to major titles like Pillars of Eternity, Tyranny, and Divinity: Original Sin 2. Since 2015, Vladimir has headed Riotloc, a high-end localization studio where he balances his work as a team leader with the overall management of the company. A frequent speaker at industry conferences, he is a vocal advocate for a people-first approach in localization, dedicated to building fair, supportive cultures and workflows that give both translators and developers the space they need to do their best work.

Ramón Méndez-González is a full time teacher at University of Vigo that worked in the video game industry for more than twenty year. He worked as a specialized journalist for several different media before starting working as a video game localizar. He has taken part on the Spanish localization of more than a thousand games, and several of the projects received many awards and nominations, such as Baldur's Gate III, Clair Obscur: Expedition 33, Atomic Heart, Elden Ring, Far Cry 4 or Cuphead, among many others. He has written several academic papers and more than a dozen of books about the video game industry, both academic works about localization and informative essays about different games and franchises. He is also one of the creators of the Specialized Degree in Translation for the Video Game Industry at University of Vigo.

Descriere

This book is a comprehensive guide on best practice for games localization, from early stages of game design and development to post-release support.