Gender in Translation: Translation Studies
Autor Sherry Simonen Limba Engleză Paperback – 5 sep 1996
Sherry Simon argues that translation of feminist texts - with a view to promoting feminist perspectives - is a cultural intervention, seeking to create new cultural meanings and bring about social change. She takes a close look at specific issues which include: the history of feminist theories of language and translation studies; linguistic issues, including a critical examination of the work of Luce Irigaray; a look at women translators through history, from the Renaissance to the twentieth century; feminist translations of the Bible; an analysis of the ways in which French feminist texts such as De Beauvoir's The Second Sex have been translated into English.
Preț: 425.26 lei
Puncte Express: 638
Carte tipărită la comandă
Livrare economică 20 iulie-03 august
Livrare prin curier în România Termenul estimat este afișat lângă disponibilitate.
Transport gratuit pentru acest produs Plată online sau ramburs, în funcție de opțiunile comenzii.
Retur gratuit în 14 zile Comandă securizată și suport în română.
Specificații
ISBN-13: 9780415115360
ISBN-10: 0415115361
Pagini: 206
Dimensiuni: 138 x 216 x 11 mm
Greutate: 0.28 kg
Ediția:New.
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria Translation Studies
Locul publicării:Oxford, United Kingdom
ISBN-10: 0415115361
Pagini: 206
Dimensiuni: 138 x 216 x 11 mm
Greutate: 0.28 kg
Ediția:New.
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria Translation Studies
Locul publicării:Oxford, United Kingdom
Public țintă
Postgraduate and UndergraduateRecenzii
'Sherry Simon's work is truly successful in that it provides a comprehensive introduction to translation practice, translation theory and translation history from a gender perspective.' - Target
'This is a very fine book indeed ... written in a lucid and smooth style.' - Translation
'This is a very fine book indeed ... written in a lucid and smooth style.' - Translation
Cuprins
Preface and acknowledgments, 1. Taking gendered positions in translation theory, 2. Creating new lines of transmission, 3. Missed connections: transporting Frenchfeminism to Anglo-America, 4. Corrective measures: the Bible in feminist frame, 5. Conclusion: revising the boundaries of culture and translation, Notes, Bibliography, Index
Descriere
This is the first full-length study of the feminist issues surrounding translation studies. Students and teachers of translation studies, linguistics, gender and women's studies will find this work invaluable and thought-provoking.