Cantitate/Preț
Produs

Fictional Translators: Rethinking Translation through Literature: New Perspectives in Translation and Interpreting Studies

Autor Rosemary Arrojo
en Limba Engleză Hardback – 22 aug 2017

În volumul Fictional Translators, Rosemary Arrojo propune o schimbare de paradigmă în studiile de traductologie, mutând accentul de la manualele tehnice către viziunea scriitorilor consacrați. Această ediție, integrată în seria New Perspectives in Translation and Interpreting Studies, explorează modul în care ficțiunea poate servi drept teorie, demontând clișeele despre „fidelitatea” traducătorului prin analiza unor personaje și situații narative complexe. Apreciem modul în care autoarea folosește texte fundamentale de Jorge Luis Borges sau Franz Kafka nu doar ca material ilustrativ, ci ca piloni pentru o nouă înțelegere a actului creativ.

Structura volumului este riguros construită, pornind de la exemplificarea puterii ficțiunii ca teorie (cu focus pe Borges) și avansând spre teme politice și sociale. Capitolele analizează traducerea ca subversiune, muncă manuală sau chiar ca act marcat de gen, așa cum reiese din analiza operelor lui Italo Calvino sau Moacyr Scliar. Considerăm că această abordare interdisciplinară este esențială pentru a înțelege cum traducerea transformă inevitabil sensul și contribuie la formarea identităților culturale.

Lucrarea completează perspectiva oferită de Narratives of Mistranslation de Denise Kripper, adăugând o bază teoretică solidă care transformă „eroarea” sau „infidelitatea” din greșeală în instrument critic. În timp ce alte titluri similare se concentrează pe vizibilitatea profesională, Rosemary Arrojo investighează natura transformatoare a rolului de traducător. Recomandăm acest volum ca o lectură fundamentală pentru studenții și cercetătorii care doresc să depășească viziunea tradițională asupra traducerii ca activitate secundară.

Citește tot Restrânge

Din seria New Perspectives in Translation and Interpreting Studies

Preț: 89958 lei

Preț vechi: 127454 lei
-29%

Puncte Express: 1349

Carte indisponibilă temporar

Doresc să fiu notificat când acest titlu va fi disponibil:

Specificații

ISBN-13: 9781138827134
ISBN-10: 1138827134
Pagini: 194
Dimensiuni: 156 x 234 mm
Greutate: 0.41 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria New Perspectives in Translation and Interpreting Studies

Locul publicării:Oxford, United Kingdom

Public țintă

Postgraduate

De ce să citești această carte

Recomandăm această carte cercetătorilor și studenților la litere care vor să înțeleagă teoria traducerii dincolo de regulile lingvistice. Cititorul câștigă o perspectivă critică asupra modului în care marii scriitori au conceptualizat traducerea, transformând-o dintr-o simplă tehnică într-un act de putere și creație literară. Este un instrument esențial pentru cursuri de literatură comparată și traductologie.


Despre autor

Rosemary Arrojo este o figură centrală în studiile contemporane de traductologie, fiind recunoscută pentru pionieratul său în explorarea „transficțiunii” — reprezentarea traducerii în textele literare. Profesor de literatură comparată, ea a adus contribuții majore în deconstrucția miturilor despre neutralitatea traducătorului. Opera sa se concentrează pe intersecția dintre filozofie, teorie literară și practica traducerii, influențând numeroase generații de cercetători prin analizele sale asupra operelor lui Jorge Luis Borges și a altor autori canonici.


Descriere scurtă

Through close readings of select stories and novels by well-known writers from different literary traditions, Fictional Translators invites readers to rethink the main clichés associated with translations. Rosemary Arrojo shines a light on the transformative character of the translator’s role and the relationships that can be established between originals and their reproductions, building her arguments on the basis of texts such as the following:
  • Cortázar’s "Letter to a Young Lady in Paris"
  • Walsh’s "Footnote"
  • Wilde’s The Picture of Dorian Gray and Poe’s "The Oval Portrait"
  • Borges’s "Pierre Menard, Author of the Quixote," "Funes, His Memory," and "Death and the Compass"
  • Kafka’s "The Burrow" and Kosztolányi’s Kornél Esti
  • Saramago’s The History of the Siege of Lisbon and Babel’s "Guy de Maupassant"
  • Scliar’s "Footnotes" and Calvino’s If on a Winter’s Night a Traveler
  • Cervantes’s Don Quixote
Fictional Translators provides stimulating material for reflection not only on the processes associated with translation as an activity that inevitably transforms meaning, but, also, on the common prejudices that have underestimated its productive role in the shaping of identities. This book is key reading for students and researchers of literary translation, comparative literature and translation theory.

Cuprins

1. The Power of Fiction as Theory: The Exemplarity of Borges’s Work  2. On Translation as Transference: Pierre Menard, Translator of Cervantes  3. Translation as Subversion in Latin American Fiction  4. On Translation as Transference: Borges, Reader of Whitman  5. A Portrait of the Translator as Laborer – Rodolfo Walsh’s "Nota al pie"  6. Writing and Interpreting in Conflict – Kafka, Borges and Kosztolányi  7. The Power of Originals and the Perils of Repetition – Edgar A. Poe’s "The Oval Portrait"  8.Translation and Impropriety— Claude Bleton’s Les nègres du traducteur  9. The Gendering of Translation – Italo Calvino’s If on a Winter’s Night a Traveler and Moacyr Scliar’s "Footnotes"  10. Textual/Sexual Power in José Saramago’s History of the Siege of Lisbon and Isaac Babel’s "Guy de Maupassant"

Notă biografică

Rosemary Arrojo is Professor of Comparative Literature at Binghamton University, USA

Recenzii

"Through her insightful and innovative readings of the works selected, Arrojo vastly succeeds in challenging preconceptions about the translator’s work and in sparking deep reflection on how we see the process of translation. Arrojo’s rich body of research and her engaging style in delivering it make this volume a remarkable tool not only for researchers and students in the field of cultural Translation Studies and Literary Studies, but also for translators who want to engage in deep reflection around their identity as practitioners. Fictional Translators is, furthermore, a most timely publication at a time in which views on the position of the translator are profoundly changing."
Laura Linarea, University College Cork
"Arrojo’s book makes contributions to the expanding horizons of transfiction as an academic and scholarly interest, and to the expanding impact transfiction can have on reassessing reality and the current cultural and political climate."
Jordana Jampel, Translation and Interpreting Studies 1:14:1
"Arrojo ends up writing a practical and philosophical handbook for literary scholars and students interested in developing new ideas about translation [...] fascinating [...] intellectually rigorous."
- Matt Reeck, Public Books