Cantitate/Preț
Produs

Das öde Land

Autor Thomas Stearns Eliot Traducere de Norbert Hummelt
en Limba Engleză Hardback – 18 aug 2008

Analizăm această nouă ediție a poemului „Das öde Land” pornind de la efortul de recalibrare a limbajului poetic propus de traducătorul Norbert Hummelt. Subliniem că această versiune nu este doar o simplă transpunere, ci o interpretare critică ce vizează redarea polifoniei și a fragmentarismului care au definit modernismul în 1922. Reținem structura riguroasă a celor 434 de rânduri care, deși restrânse în volum, sintetizează trauma culturală de după Primul Război Mondial.

Această ediție de la SUHRKAMP VERLAG completează perspectiva oferită de volumul The Waste Land/Prufrock and Other Observations, adăugând o dimensiune hermeneutică proaspătă și o claritate a notelor care lipsește deseori edițiilor de buzunar. Dacă în Old Possum's Book of Practical Cats Thomas Stearns Eliot explorează latura ludică și ritmică a limbajului, iar în Werke I se concentrează pe structura dramatică a pieselor precum „Mord im Dom”, aici regăsim esența viziunii sale poetice: o juxtapunere de mituri antice și peisaje urbane dezolante. Față de The Waste Land, Prufrock, and Others by T. S. Eliot, Poetry, Drama, care oferă o privire de ansamblu asupra începuturilor sale, ediția de față se concentrează exclusiv pe rafinarea textului-central, oferind o experiență de lectură intensă, susținută de formatul elegant hardback.

Citește tot Restrânge

Preț: 12571 lei

Puncte Express: 189

Carte disponibilă

Livrare economică 28 iulie-03 august
Livrare express 18-24 iulie pentru 2088 lei

Livrare prin curier în România Termenul estimat este afișat lângă disponibilitate.
Transport gratuit de la 40000 lei Plată online sau ramburs, în funcție de opțiunile comenzii.
Retur gratuit în 14 zile Comandă securizată și suport în română.

Specificații

ISBN-13: 9783518420225
ISBN-10: 3518420224
Pagini: 68
Dimensiuni: 128 x 205 x 15 mm
Greutate: 0.2 kg
Ediția:Neuübersetzung
Editura: SUHRKAMP VERLAG

De ce să citești această carte

Recomandăm această ediție cititorilor care doresc să descopere sau să reanalizeze poemul definitoriu al secolului XX printr-o traducere modernă și precisă. Este o piesă esențială pentru studenții de la litere și pasionații de beletristică, oferind acces la structura complexă a modernismului într-un format grafic deosebit, care onorează rigoarea academică a autorului.


Despre autor

Thomas Stearns Eliot (1888-1965) a fost o figură centrală a modernismului literar, laureat al Premiului Nobel pentru Literatură. Eseist, dramaturg și poet, Eliot a transformat radical poezia de limbă engleză prin tehnici precum fragmentarismul și aluzia culturală vastă. Opera sa variază de la profunzimea teologică din poemele de maturitate la versurile jucăușe care au stat la baza celebrului muzical „Cats”. Această ediție a poemului „The Waste Land” reflectă erudiția sa profundă și capacitatea unică de a capta spiritul unei epoci aflate în criză.


Recenzii

»DievorliegendeNeuübersetzungwirdvomSuhrkamp-Verlagals»Jahrhundertgedicht«bezeichnet.Daistkeinesfallsübertrieben... Mankann NorbertHummerltfürseineeinfühlsameundklugeÜbertragungnichtgenugdanken,ihrsovieleLeserwünschen,wiedasbeiLyriknurmöglichist.«

Notă biografică

NorbertHummelt,geboren1962,lebtinBerlinalsLyriker,EssayistundÜbersetzer.