Cantitate/Preț
Produs

Classical Chinese Poetry

Autor David Hinton
en Limba Engleză Paperback – 2 feb 2010

Remarcăm în Classical Chinese Poetry o abordare structurală care se distanțează de antologiile enciclopedice exhaustive, preferând în schimb o focalizare profundă pe vocile care au definit inovația poetică timp de trei milenii. Această lucrare nu se mulțumește să compileze texte, ci reconstruiește istoria literară chineză (1500 î.Hr. – 1200 d.Hr.) ca pe un flux continuu de transformări estetice. Găsim în selecția realizată de David Hinton un echilibru între textele filozofice clasice și lirica personală, oferind cititorului posibilitatea de a percepe fiecare autor ca pe o entitate artistică distinctă, grație spațiului generos alocat fiecăruia.

Suntem de părere că această ediție aduce o prospețime necesară prin limbajul contemporan utilizat în traducere, fără a sacrifica densitatea originalului. Această viziune completează perspectiva oferită de How to Read Chinese Poetry – A Guided Anthology de Zong–qi Cai; în timp ce volumul lui Cai pune accent pe contextul pedagogic și lingvistic, lucrarea lui Hinton se concentrează pe forța poetică pură și pe individualitatea creatoare a maeștrilor antici. De asemenea, spre deosebire de The Shambhala Anthology of Chinese Poetry, care explorează stilurile până în secolul XX, acest volum se limitează la perioada clasică, oferind o analiză mult mai detaliată a rădăcinilor tradiției.

Poziționăm această antologie ca fiind piesa centrală a efortului monumental depus de David Hinton în cariera sa. Ea integrează sensibilitatea demonstrată în The Selected Poems of Tu Fu și rigoarea conceptuală din traducerile sale pentru Tao Te Ching. Dacă lucrările sale anterioare explorau segmente specifice ale gândirii chineze, Classical Chinese Poetry reprezintă sinteza finală, demonstrând cum filozofia și poezia sunt inseparabile în spațiul cultural sinic.

Citește tot Restrânge

Preț: 15092 lei

Puncte Express: 226

Carte disponibilă

Livrare economică 22 iunie-06 iulie

Livrare prin curier în România Termenul estimat este afișat lângă disponibilitate.
Transport gratuit de la 40000 lei Plată online sau ramburs, în funcție de opțiunile comenzii.
Retur gratuit în 14 zile Comandă securizată și suport în română.

Specificații

ISBN-13: 9780374531904
ISBN-10: 0374531900
Pagini: 506
Ilustrații: 5 maps
Dimensiuni: 140 x 216 x 30 mm
Greutate: 0.71 kg
Editura: Farrar, Straus and Giroux

De ce să citești această carte

Această antologie este esențială pentru oricine dorește să înțeleagă fundamentele literaturii universale. Prin selecția sa de aproape 500 de poeme, cititorul câștigă o perspectivă clară asupra modului în care s-au născut formele poetice care au influențat modernismul occidental. Este un instrument de studiu și, în egală măsură, un volum de o frumusețe rară, recomandat celor care caută profunzime filozofică exprimată prin imagini naturale surprinzătoare.


Despre autor

David Hinton este un traducător și poet de renume, recunoscut pentru capacitatea sa de a transpune texturile complexe ale chinezei clasice în poezie engleză contemporană vibrantă. A primit distincții prestigioase, inclusiv burse Guggenheim și premii din partea PEN American Center și Academiei Americane de Poeți. Este primul traducător din ultimul secol care a redat integral cele patru mari opere ale filozofiei chineze (Tao Te Ching, Chuang Tzu, Analects și Mencius), experiență care îi conferă o autoritate unică în interpretarea substratului metafizic al poeziei clasice.


Descriere scurtă

With this groundbreaking collection, translated and edited by the renowned poet and translator David Hinton, a new generation will be introduced to the work that riveted Ezra Pound and transformed modern poetry. The Chinese poetic tradition is the largest and longest continuous tradition in world literature, and this rich and far-reaching anthology of nearly five hundred poems provides a comprehensive account of its first three millennia (1500 BCE to 1200 CE), the period during which virtually all its landmark developments took place. Unlike earlier anthologies of Chinese poetry, Hinton's book focuses on a relatively small number of poets, providing selections that are large enough to re-create each as a fully realized and unique voice. New introductions to each poet's work provide a readable history, told for the first time as a series of poetic innovations forged by a series of master poeets. From the classic texts of Chinese philosophy to intensely personal lyrics, from love poems to startling and strange perspectives on nature, Hinton has collected an entire world of beauty and insight. And in his eye-opening translations, these ancient poems feel remarkably fresh and contemporary, presenting a literature both radically new and entirely resonant.

Recenzii

"In the way of the pioneer translators of Chinese poetry during the past century--of Arthur Waley, Burton Watson, Willis Barnstone--David Hinton has heard and lured into English a new manner of hearing the great poets of that long glory of China's classical age. His achievement is another echo of the original, and a gift to our language." --W. S. Merwin"Hinton has established himself as the premier Chinese translator of our generation . . . He is a national treasure." --William Mullen, "The New York Sun""I don't know if [Hinton's "Selected Poems of Po Chu-i"] is superior to the original or not, but it's superior to anything I've ever seen in Chinese, and about the same for English." --A. R. Ammons "Hinton's music is subtle, modulated . . . He has listened to the individual tone of each poet, and his craft is equal to his perception . . . He continues to enlarge our literary horizon." --Rosemary Waldrop, citation for the Harold Morton Landon Translation Award"["The Late Poems of Meng Chiao"] affords us what is all too rare in Chinese translations: the sustained, recognizable resonance of a single voice at a single moment . . . This is a real contribution to the small body of genuine poetic translation." --Richard Howard "Given the magnitude of his ability and his overall project, Hinton is creating nothing less than a new literary tradition in English, an event of truly major importance not only to English literature but also to the literature of my own language. I cannot recommend the value of his work too highly."-- Bei Dao