Cantitate/Preț
Produs

Brief an den Vater: Taschenbuch-Literatur-Klassiker, cartea .

Autor Franz Kafka
de Limba Germană Paperback – mar 2021

Simțim, încă de la primele rânduri din Brief an den Vater, o tensiune paralizantă, acea „teamă” pe care Franz Kafka o mărturisește ca fiind obstacolul suprem în calea dialogului cu părintele său. Nu este doar o corespondență privată, ci o autopsie literară a unei relații asimetrice, unde cuvântul scris devine singura formă de supraviețuire în fața unei figuri paterne autoritare și pragmatice. Cititorul va resimți aici greutatea fiecărei explicații pe care autorul încearcă să o articuleze, o luptă între dorința de a fi înțeles și certitudinea eșecului. Observăm cum Kafka transformă propria biografie într-o analiză clinică a vinovăției și a înstrăinării.

Structura ediției oferite de Reclam Philipp Jun. este concepută pentru a oferi contextul necesar unei lecturi aprofundate. Dincolo de textul scrisorii, cuprinsul ne indică prezența unui aparat critic valoros: detalii despre geneza manuscrisului, note explicative și o postfață care plasează documentul în contextul epocii. Dacă în Ein Landarzt und andere Prosa regăsim temele alienării transpuse în metafore onirice și situații absurde, în această scrisoare mecanismele psihologice sunt expuse direct, fără filtrul ficțiunii. Cititorul care a apreciat revolta mută și transformarea grotescă a lui Gregor Samsa din Die Verwandlung (Großdruck) va găsi aici rădăcina reală a acelei suferințe — dar într-un context non-ficțional, unde lupta nu se mai dă cu o carapace de gândac, ci cu tăcerea și judecata tatălui. Reținem că această ediție în limba germană păstrează nuanțele fragile ale unui limbaj dominat de o sinceritate dureroasă, oferind o perspectivă indispensabilă asupra întregii opere kaffkiene.

Citește tot Restrânge

Din seria Taschenbuch-Literatur-Klassiker


Specificații

ISBN-13: 9783753427829
ISBN-10: 3753427829
Pagini: 56
Dimensiuni: 135 x 215 x 4 mm
Greutate: 0.09 kg
Ediția:1. Auflage
Editura: BoD - Books on Demand
Colecția Taschenbuch-Literatur-Klassiker
Seria Taschenbuch-Literatur-Klassiker


De ce să citești această carte

Recomandăm această lucrare oricărui cititor pasionat de psihologie și literatură clasică germană. Prin Brief an den Vater, veți obține cheia de descifrare a întregului univers al lui Franz Kafka. Este un exercițiu de onestitate brutală care explică geneza sentimentului de inadecvare prezent în marile sale romane. Câștigați o înțelegere profundă a modului în care traumele personale se pot cristaliza în literatură de geniu.


Despre autor

Franz Kafka (1883–1924) este una dintre figurile emblematice ale literaturii moderniste de limbă germană, a cărui operă explorează temele alienării, anxietății existențiale și ale birocrației opresive. Născut în Praga, Kafka a trăit constant sub umbra autorității tatălui său, Hermann, relație care a influențat decisiv scrieri precum Die Verwandlung (Großdruck) sau „Procesul”. Deși profesia sa de bază a fost cea de funcționar la o companie de asigurări, activitatea sa literară, publicată în mare parte postum, a definit termenul de „kafkian”, descriind situații absurde și coșmarești în care individul este strivit de forțe invizibile.


Cuprins

Brief an den Vater Anhang Zur Entstehung des Textes Zur Person des Adressaten Anmerkungen Bibliographische Hinweise Abbildungsnachweis Nachwort

Notă biografică

Franz Kafka (3.7.1883 Prag - 3.6.1924 Kierling bei Klosterneuburg) studierte nach dem Abitur Jura an der Deutschen Universität Prag und wurde 1906 promoviert. Im Brotberuf Versicherungsjurist widmete sich Kafka seiner schriftstellerischen Tätigkeit in der Regel nachts. Seine erste große Erzählung »Das Urteil« (1912) bedeutete den Durchbruch zu einem eigenen Erzählstil, der von präzise-realistischen Detailschilderungen und einer phantastisch-grotesken Verfremdung der Realität gekennzeichnet ist. Kafkas unverwechselbarer Stil wird mit dem eigens geprägten Begriff >kafkaesk< beschrieben. Kafka starb im Alter von 40 Jahren an Tuberkulose.

Descriere scurtă

Klassiker aus dem Jahr 2008 im Fachbereich Germanistik - Neuere Deutsche Literatur, , Veranstaltung: -, Sprache: Deutsch, Abstract: Liebster Vater,Du hast mich letzthin einmal gefragt, warum ich behaupte, ich hätte Furcht vor Dir. Ich wusste Dir, wie gewöhnlich, nichts zu antworten, zum Teil eben aus der Furcht, die ich vor Dir habe, zum Teil deshalb, weil zur Begründung dieser Furcht zu viele Einzelnheiten gehören, als dass ich sie im Reden halbwegs zusammenhalten könnte. Und wenn ich hier versuche Dir schriftlich zu antworten, so wird es doch nur sehr unvollständig sein, weil auch im Schreiben die Furcht und ihre Folgen mich Dir gegenüber behindern und weil überhaupt die Grösse des Stoffs über mein Gedächtnis und meinen Verstand weit hinausgeht.Dir hat sich die Sache immer sehr einfach dargestellt, wenigstens soweit Du vor mir und, ohne Auswahl, vor vielen andern davon gesprochen hast. Es schien Dir etwa so zu sein: Du hast Dein ganzes Leben lang schwer gearbeitet, alles für Deine Kinder, vor allem für mich geopfert, ich habe infolgedessen "in Saus und Braus" gelebt, habe vollständige Freiheit gehabt zu lernen, was ich wollte, habe keinen Anlass zu Nahrungssorgen, also zu Sorgen überhaupt gehabt; Du hast dafür keine Dankbarkeit verlangt, Du kennst "die Dankbarkeit der Kinder", aber doch wenigstens irgendein Entgegenkommen, Zeichen eines Mitgefühls; statt dessen habe ich mich seit jeher vor Dir verkrochen, in mein Zimmer, zu Büchern, zu verrückten Freunden, zu überspannten Ideen; offen gesprochen habe ich mit Dir niemals, in den Tempel [das ist Kindespflicht] ich wollte solche Erklärungen schreiben Milena, aber ich bringe es nicht über mich den Brief darauf hin noch einmal zu lesen, die Hauptsache bleibt ja verständlich bin ich nicht zu Dir gekommen, in Franzensbad habe ich Dich nie besucht, auch sonst nie Familiensinn gehabt, für das Geschäft und Deine sonstigen Angelegenheiten habe ich mich nicht gekümmert, die Fabrik habe ich Dir aufgehalst und Dich dann verlassen, Ottla habe ich in ihrem Eigensinn unterstützt und während ich für Dich keinen Finger rühre (nicht einmal eine Teaterkarte bringe ich Dir) tue ich für Freunde alles.