Cantitate/Preț
Produs

Beowulf

Autor Maria Dahvana Headley
en Limba Engleză Paperback – 8 mar 2021

Ne-a atras atenția această abordare curajoasă a uneia dintre cele mai studiate opere din canonul literar medieval, o piesă fundamentală pentru orice examen de istorie a limbii engleze sau de studii literare timpurii. Beowulf primește, prin viziunea scriitoarei Maria Dahvana Headley, o nouă viață, la două decenii după versiunea celebră a lui Seamus Heaney. Notăm cu interes modul în care această ediție reușește să spargă tiparele tradiționale de interpretare, oferind studenților și cercetătorilor o perspectivă care chestionează binaritatea rigidă dintre erou și monstru. Merită menționat că textul nu este doar o simplă traducere, ci o recontextualizare radicală ce scoate la lumină nuanțe despre gen și putere care au fost adesea ocultate în versiunile anterioare. În contextul operei sale, această traducere funcționează ca un companion academic și creativ pentru The Mere Wife, romanul în care autoarea a explorat aceleași teme într-un cadru modern. Dacă în Queen of Kings autoarea a deconstruit mitul Cleopatrei, aici ea se apleacă asupra figurii mamei lui Grendel, transformând-o dintr-o creatură grotescă într-o mamă-războinic ce caută dreptate. Stilul este unul abraziv și revigorant, punctat de anacronisme deliberate și limbaj specific erei digitale, oferind o experiență de lectură ce forțează limitele fidelității literare în favoarea unei relevanțe culturale imediate. Este o resursă esențială pentru cei care doresc să înțeleagă cum textele vechi de un mileniu pot fi recalibrate pentru a răspunde sensibilităților contemporane.

Citește tot Restrânge

Carte disponibilă

Livrare economică 16-30 iunie
Livrare express 02-06 iunie pentru 1898 lei

Livrare prin curier în România Termenul estimat este afișat lângă disponibilitate.
Transport gratuit de la 40000 lei Plată online sau ramburs, în funcție de opțiunile comenzii.
Retur gratuit în 14 zile Comandă securizată și suport în română.

Specificații

ISBN-13: 9781911617822
ISBN-10: 1911617826
Pagini: 140
Dimensiuni: 132 x 198 x 17 mm
Greutate: 0.2 kg
Editura: Scribe Publishing

De ce să citești această carte

Această ediție este indispensabilă pentru studenții la filologie și pasionații de literatură medievală care caută o interpretare proaspătă a canonului. Cititorul câștigă o perspectivă feministă unică asupra mitului eroic, descoperind o traducere care transformă limbajul arhaic într-un instrument de critică socială modernă. Este o oportunitate rară de a vedea cum cercetarea filologică riguroasă se împletește cu viziunea narativă a unei romanciere de succes.


Despre autor

Maria Dahvana Headley este o autoare versatilă, eseistă și editor, cunoscută pentru capacitatea sa de a reinterpreta miturile clasice prin lentile contemporane. A editat antologia de succes Unnatural Creatures împreună cu Neil Gaiman și a fost nominalizată la premiul Shirley Jackson pentru proza sa scurtă. Opera sa, care include titluri precum Queen of Kings și The Mere Wife, demonstrează o preocupare constantă pentru figurile feminine marginalizate de istorie și legendă. Locuiește în Brooklyn, unde își cultivă pasiunea pentru hărți stelare din secolul al XVIII-lea, elemente ce reflectă adesea în complexitatea și rigoarea cercetărilor sale literare.


Descriere scurtă

Picked for Kirkus Reviews' Best Fiction in Translation of 2020. Named a Book of the Year by NPR The New Statesman.
Picked for Loyalty Books' Holiday List.
A new, feminist translation of Beowulf by the author of the much-buzzed-about novel The Mere Wife
Brash and belligerent, lunatic and envigorating, with passages of sublime poetry punctuated by obscenities and social-media shorthand. --Ruth Franklin, The New Yorker The author of the crazy-cool Beowulf-inspired novel The Mere Wife tackles the Old English epic poem with a fierce new feminist translation that radically recontextualizes the tale.--Barbara VanDenburgh, USA Today Nearly twenty years after Seamus Heaney's translation of Beowulf--and fifty years after the translation that continues to torment high-school students around the world--there is a radical new verse translation of the epic poem by Maria Dahvana Headley, which brings to light elements that have never before been translated into English, recontextualizing the binary narrative of monsters and heroes into a tale in which the two categories often entwine, justice is rarely served, and dragons live among us. A man seeks to prove himself as a hero. A monster seeks silence in his territory. A warrior seeks to avenge her murdered son. A dragon ends it all. The familiar elements of the epic poem are seen with a novelist's eye toward gender, genre, and history--Beowulf has always been a tale of entitlement and encroachment, powerful men seeking to become more powerful, and one woman seeking justice for her child, but this version brings new context to an old story. While crafting her contemporary adaptation of Beowulf, Headley unearthed significant shifts lost over centuries of translation.

Descriere

Descriere de la o altă ediție sau format:
A new, feminist translation of Beowulf by the author of the much-buzzed-about novel The Mere Wife